"terrorism that" - Translation from English to Arabic

    • الإرهاب التي
        
    • الإرهاب الذي
        
    • الإرهابية التي
        
    • الإرهاب والتي
        
    • للإرهاب التي
        
    • للإرهاب الذي
        
    • بالإرهاب التي
        
    • الإرهاب الذى
        
    • الإرهاب هو الذي
        
    • إرهاباً
        
    • للإرهاب في
        
    • للإرهاب يكون
        
    • بالإرهاب الذي
        
    The Minister also noted that this operation is part of the overall campaign against terrorism that includes diplomatic, political and economic objectives. UN ولاحظ الوزير أيضا أن هذه العملية جزء من الحملة الشاملة ضد الإرهاب التي تتضمن أهدافا دبلوماسية وسياسية واقتصادية.
    Today, the horror of terrorism that plagues our nation and threatens the world is a by-product of the lack of commitment to the values of democracy. UN ويلات الإرهاب التي ابتليت بها أمتنا اليوم وما زالت تهدد العالم هي نتاج انعدام الالتزام بقيم الديمقراطية.
    We condemn all acts of terrorism that adversely affect the people of Iraq and risk to destabilize the political process. UN وندين كل أعمال الإرهاب التي تلحق الضرر بالشعب العراقي وتنطوي على خطر زعزعة العملية السياسية.
    Another issue was the definition of terrorism that should be adopted. UN وهناك قضية أخرى هي مسألة تعريف الإرهاب الذي يتوجب اعتماده.
    For too long, these regimes have enjoyed impunity regarding the terrorism that they notoriously foster, support and glorify. UN فطالما تمتعت هذه الأنظمة بالإفلات من العقاب على الإرهاب الذي تشجعه وتدعمه وتمجده كما هو معروف.
    Further action was nonetheless needed to tackle the acts of terrorism that were taking place worldwide and creating a sense of insecurity. UN غير أنه يلزم بذل المزيد من الجهود للتصدي للأعمال الإرهابية التي تقع في شتى أنحاء العالم مثيرة الإحساس بافتقاد الأمن.
    It also addresses the key issues addressed in some of the universal instruments against terrorism that are yet to be ratified by Nigeria. UN كما يعالج المسائل الرئيسية التي تتناولها بعض الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي لم تصادق عليها نيجيريا بعد.
    This meeting takes place against the backdrop of the increasing frequency and intensity of acts of terrorism that are threatening peace and security all over the world. UN هذا الاجتماع ينعقد في ظل زيادة وتيرة وشدة أعمال الإرهاب التي تهدد السلام والأمن الدوليين في كل أرجاء العالم.
    In the multilateral sphere, Cuba is a party to the international agreements on terrorism that have been adopted within the framework of the United Nations. UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، انضمت كوبا كطرف في الاتفاقات الدولية بشأن الإرهاب التي اعتُمدت في إطار الأمم المتحدة.
    The Minister also noted that this operation is part of the overall campaign against terrorism that includes diplomatic, political and economic objectives. UN ولاحظ الوزير أيضا أن هذه العملية جزء من الحملة الشاملة ضد الإرهاب التي تتضمن أهدافا دبلوماسية وسياسية واقتصادية.
    We condemn all acts of terrorism that adversely affect the people of Iraq and risk to destabilize the political process. UN وندين كل أعمال الإرهاب التي تلحق الضرر بالشعب العراقي وتنطوي على خطر زعزعة العملية السياسية.
    Mr. Rezzag Bara first placed the issue in the context of the wave of terrorism that had gripped the country between 1992 and 1996. UN ووضع السيد بارة هذه المسألة في سياق موجة ظاهرة الإرهاب التي اجتاحت البلد في الفترة بين عامي 1992 و1996.
    There is no future for the Palestinian people with Hamas, and Israel will continue to combat the terrorism that Hamas generates. UN والشعب الفلسطيني لن يجد مستقبله إلى جانب حركة حماس، وستواصل إسرائيل مكافحة الإرهاب الذي تولده حماس.
    Intolerance and bigotry are in fact phenomena that underlie, inter alia, the terrorism that spares no continent. UN بل إن التعصب والبغضاء يشكلان في واقع الأمر ظاهرتين تغذيان جملة أمور، منها الإرهاب الذي لم تسلم منه أي قارة.
    The real barrier between Israelis and Palestinians is not the security fence, but the terrorism that makes it necessary. UN إن الحاجز الحقيقي بين الإسرائيليين والفلسطينيين ليس السياج الأمني، ولكنه الإرهاب الذي يجعله ضروريا.
    It guides the struggle against terrorism that we have carried out with democratic conviction for three long years. UN فهو يوجه الكفاح ضد الإرهاب الذي قمنا به مع إيماننا بالديمقراطية لمدة ثلاث سنوات طوال.
    They would pave the way for peace and help defeat terrorism that had seriously affected development programmes, particularly in rural areas in which indigenous and ethnic groups lived. UN وستمهد الطريق للسلام وتساعد في هزيمة الإرهاب الذي أثر تأثيراً خطيراً في برامج التنمية، لا سيما في المناطق الريفية التي تعيش فيها المجموعات الأصلية والعرقية.
    We cannot ignore foreign occupation as a cause of terrorism -- acts of terrorism that lead to terrorism. UN فلا يمكننا أن نتجاهل الاحتلال الأجنبي كسبب من أسباب الإرهاب، أي الأعمال الإرهابية التي تسبب الإرهاب.
    Mexico referred to existing domestic legislation on the prevention and combating of money-laundering and financing of terrorism that imposed obligations regarding the validation and authentication of identities. UN 45- أشارت المكسيك إلى التشريعات المحلية القائمة المتعلقة بمنع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتي تفرض التزامات بشأن التأكد والتوثق من صحة بيانات الهوية.
    The State Duma is firmly opposed to the inclusion of Cuba in the list of alleged State sponsors of terrorism that is maintained on a unilateral basis by the United States of America without considering the views of the overwhelming majority of Member States of the United Nations. UN ويعارض مجلس دوما الدولة بشدة إدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب التي وضعتها الولايات المتحدة الأمريكية بشكل أحادي دون مراعاة لآراء الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The final version must fill all the gaps in the existing conventions on terrorism, in particular the question of a clear definition of terrorism that distinguished the latter from the legitimate struggle against foreign occupation. UN ويجب أن تسد الصيغة النهائية كل الفجوات الموجودة في الاتفاقيات الحالية بشأن الإرهاب، ولا سيما مسألة التعريف الواضح للإرهاب الذي يميزه عن الكفاح المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    Most States were extending the list of behaviours related to terrorism that were to be criminalized. UN وتقوم معظم الدول بتوسيع قائمة أنواع السلوك ذات الصلة بالإرهاب التي ينبغي تجريمها.
    We can pretend that illiteracy, the lack of development and the terrible deficit in freedom and democracy from Yemen to Syria are all products of Israel's policy of countering the terrorism that targets its citizens. UN ويمكننا أن نتظاهر بأن الجهل، وغياب التنمية، والنقص الشديد فى الحرية والديمقراطية من اليمن إلى سوريا هي جميعا نتاج سياسة إسرائيل لمكافحة الإرهاب الذى يستهدف مواطنيها.
    It is terrorism that makes humanitarian assistance and progress towards peace so difficult. UN إن الإرهاب هو الذي يجعل المساعدة الإنسانية والتقدم نحو السلم على درجة عالية من الصعوبة.
    Nonetheless, Bin Laden has been able to take advantage of modern communications to appeal to many Muslims as a spiritual leader who somehow makes violence seem glorious and a duty rather than the terrorism that it is. UN ولكن مع ذلك، استطاع بن لادن الاستفادة من الاتصالات الحديثة لاستهواء الكثير من المسلمين كزعيم روحي يجعل العنف يبدو نوعاً من المجد وواجباً بدلاً من كونه في الحقيقة إرهاباً.
    As underlined in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, establishing a criminal justice response to terrorism that is based on the rule of law is key to global counter-terrorism efforts and the backbone and prerequisite for other initiatives. UN ووفقا لما أكدته استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، فإن وضع تدابير للتصدي للإرهاب في إطار العدالة الجنائية تستند إلى سيادة القانون أمر أساسي في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب ويشكِّل العمود الفقري والشرط المسبق للمبادرات الأخرى.
    It supported all efforts to combat terrorism and believed that an international conference should be held to achieve a definition of terrorism that was acceptable to all States with a view to ensuring that certain delegations made no further attempts to alter the concept. UN كما أنه يؤيد جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب ويعتقد أنه ينبغي عقد مؤتمر دولي لوضع تعريف للإرهاب يكون مقبولا لجميع الدول وذلك لضمان ألا تسعي وفود معينة إلى تغيير المفهوم.
    An outline of the recommendations relating to the suppression of the financing of terrorism that are contained in the national report on terrorism prepared by the National Anti-Terrorism Working Group, with particular reference to legislative provisions and administrative procedures recommended for the following purposes: UN :: بيان بالتوصيات المتعلقة بقمع تمويل الإرهاب الواردة في التقرير الوطني المتعلق بالإرهاب الذي أعده الفريق العامل الوطني المعني بمكافحة الإرهاب، مع إشارة خاصة إلى الأحكام التشريعية والإجراءات الإدارية الموصى بها للأغراض التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more