"terrorist acts that" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال الإرهابية التي
        
    • إن أعمال الإرهابيين التي
        
    • للأعمال الإرهابية التي
        
    • الأفعال الإرهابية التي
        
    Tribute to the memory of the victims of the terrorist acts that struck the United States UN تأبين ضحايا الأعمال الإرهابية التي هزت الولايات المتحدة
    We also have a history and a litany of terrorist acts that we have suffered in the north of our country. UN ولدينا أيضا سجل وسلسلة من الأعمال الإرهابية التي قاسينا منها في شمال بلدنا.
    Recognizing the commitment of all religions to peace, and determined to condemn acts of violent extremism and incitement to commit terrorist acts that spread hate and threaten lives, UN وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وإذ تعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح،
    Recognizing the commitment of all religions to peace, and determined to condemn acts of violent extremism and incitement to commit terrorist acts that spread hate and threaten lives, UN وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وتعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح،
    terrorist acts that take life violate the right to life, set forth in article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN إن أعمال الإرهابيين التي تقضي على الحياة تنتهك الحق في الحياة الوارد في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنيية والسياسية(2).
    What is the extent of the competence of the courts to deal with terrorist acts, or preparations for terrorist acts, that occur outside Venezuelan territory? UN ما مدى اختصاص المحاكم في النظر في الأعمال الإرهابية أو التحضيرات للأعمال الإرهابية التي تجري خارج الإقليم الفنـزويلي؟
    It was a strict definition that covered terrorist acts that affected the independent, responsible functioning of the State or international organizations based in the Netherlands. UN وهو تعريف صارم يغطي الأفعال الإرهابية التي تؤثر على الأداء المستقل والمسؤول للدولة أو المنظمات الدولية التي تتخذ من هولندا مقراً لها.
    His delegation urged all Member States to condemn all terrorist acts that violated the principles of the Charter of the United Nations and threatened peace and security and relations between States. UN وأردف أن وفده حثّ الدول الأعضاء كلّها على إدانة جميع الأعمال الإرهابية التي تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتهدد السلام والأمن والعلاقات بين الدول.
    The international community should particularly condemn terrorist acts that targeted innocent people, including diplomats and vulnerable groups such as women and children. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدين بصفة خاصة الأعمال الإرهابية التي تستهدف الأبرياء، ومنهم الدبلوماسيون والجماعات الضعيفة، كالنساء والأطفال.
    That is the framework within which the international community must undertake all efforts to prevent terrorist acts that seek to attack individuals and protected goods. UN وذلك هو الإطار الذي يجب على المجتمع الدولي أن يبذل فيه جميع الجهود الرامية إلى منع الأعمال الإرهابية التي تسعى للهجوم على الأشخاص والسلع الخاضعة للحماية.
    Tribute to the memory of the victims of the terrorist acts that struck New York and other parts of the United States on 11 September 2001 UN تأبين ضحايا الأعمال الإرهابية التي هزت نيويورك وأجزاء أخرى من الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    We deplore equally the terrorist acts that have claimed many innocent lives in Israel and Israel's disproportionate military incursion into the occupied territories. UN وفي الوقت نفسه، نستنكر الأعمال الإرهابية التي أودت بحياة الكثير من الأرواح البريئة في إسرائيل والاجتياح العسكري الإسرائيلي غير المتناسب للأراضي المحتلة.
    As President of the Conference on Disarmament, I would like to join all those who paid tribute to the memory of the victims of the terrorist acts that struck the United States a year ago. UN وأود، من منصبي كرئيس لمؤتمر نزع السلاح، أن انضم إلى كل الذين أحيوا ذكرى أرواح ضحايا الأعمال الإرهابية التي أصابت الولايات المتحدة منذ سنة خلت.
    Iraq was currently afflicted by terrorist acts that showed the wantonness of the perpetrators, destroying infrastructure, places of worship and schools. UN وقال إن العراق مصاب حاليا بآفة الأعمال الإرهابية التي تُظهر عدم مبالاة مرتكبيه إذ يدمرون البنى الأساسية وأماكن العبادة والمدارس.
    Kuwait follows with grave concern the difficult security conditions in brotherly Iraq resulting from ongoing terrorist acts that target the Iraqi people, State institutions and economic and social facilities. UN وتتابع الكويت بقلق بالغ الأوضاع الأمنية الصعبة التي يشهدها العراق الشقيق نتيجة استمرار الأعمال الإرهابية التي تستهدف أفراد الشعب العراقي، ومؤسسات الدولة، ومنشآتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Syria, which mourns every drop of Iraqi blood shed, repeats its condemnation of all the terrorist acts that have been and continue to be perpetrated in Iraq, resulting in a high toll among innocent Iraqi citizens. UN وسورية التي تؤلمها كل قطرة دم عراقية تراق تكرر أدانتها لجميع الأعمال الإرهابية التي وقعت وتقع في جميع أنحاء العراق ويذهب ضحيتها عدد كبير من المواطنين الأبرياء.
    CARICOM States had themselves suffered from terrorist acts that had remained especially painful because the perpetrators had gone unpunished. UN وأشارت إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة تعاني هي نفسها من الأعمال الإرهابية التي لا تزال شديدة الإيلام بسبب إفلات مرتكبيها من العقاب.
    In the aftermath of the terrorist acts that had taken place in Kenya and the United Republic of Tanzania, her country had faced many terrorist threats, and her Government had therefore tightened security and stepped up cooperation with other Member States with respect to the exchange of information and the arrest and prosecution or extradition of perpetrators of terrorist acts. UN وفي أعقاب الأعمال الإرهابية التي جرت في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، واجه بلدها العديد من التهديدات الإرهابية، ولذلك شددت حكومتها من التدابير الأمنية ووثقت التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بتبادل المعلومات والقبض على مرتكبي الأعمال الإرهابية وملاحقتهم قضائيا وتسليمهم.
    Consistently, Viet Nam protests against terrorist acts that bring deaths and sufferings to civilians. " UN وما برحت فييت نام ثابتة على موقفها في الاعتراض على الأعمال الإرهابية التي تروع المدنيين وتزهق أرواحهم " .
    In brief, the hundreds of terrorist acts that have been carried out against Cuba over the last four decades, which are listed below, have created a clear awareness among the Cuban people of the fact that terrorism is a scourge that must be combated and eradicated. UN وإجمالا فإن مئات الأعمال الإرهابية التي ارتكبت ضد كوبا خلال العقود الأربعة الماضية، والتي ترد تفاصيلها أدناه، قد أوجدت وعيا واضحا لدى الشعب الكوبي بأن الإرهاب هو وباء يتعين مكافحته واستئصاله حتى الخلاص منه نهائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more