"terrorist attacks on the" - Translation from English to Arabic

    • الهجمات الإرهابية على
        
    • للهجمات الإرهابية على
        
    • الاعتداءات الإرهابية على
        
    • الهجمات الإرهابية التي تعرضت
        
    • الهجمات الإرهابية التي شهدتها
        
    • هجمات إرهابية على
        
    What President Ahmadinejad said in this forum in regard to the terrorist attacks on the World Trade Center was an obscenity. UN فما قاله الرئيس أحمدي نجاد في هذا المحفل عن الهجمات الإرهابية على مركز التجارة العالمية كان كلاما بذيئا.
    We condemn equally strongly the terrorist attacks on the Jewish people by extremists based in the Gaza Strip. UN وبنفس القدر، ندين الهجمات الإرهابية على الشعب اليهودي من جانب متطرفين يتخذون مقرا لهم في قطاع غزة.
    And most recently, with terrorist attacks on the United States, the international community had been confronted with terrible new security challenges. UN ومؤخرا، مع الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة، يواجه المجتمع الدولي تحديات أمنية جديدة رهيبة.
    Added to this is the fact that, as was emphasized some days ago by the Secretary-General, the poorer economies are the ones that will pay most dearly for the direct consequences of the terrorist attacks on the world economy. UN يضاف إلى ذلك، أن أشد الاقتصادات فقرا هي التي ستدفع ثمنا غاليا، نتيجة الآثار المباشرة للهجمات الإرهابية على الاقتصاد العالمي، حسبما أكد على ذلك الأمين العام قبل عدة أيام.
    The terrorist attacks on the United States a year ago evoked worldwide anguish and outrage, followed by enormous solidarity among nations throughout the world and a firm stand by the worldwide coalition against the scourge of terror. UN ولقد ولدت الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة ألما وغضبا في جميع أنحاء العالم، وبعد ذلك تضامنا كبيرا فيما بين الأمم في سائر أنحاء العالم، ووقفة راسخة من جانب التحالف العالمي ضد كارثة الإرهاب.
    The terrorist attacks on the United States a year ago caused immense tragedy and destruction. UN لقد تسببت الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة منذ عام في قدر هائل من المآسي والدمار.
    Let us remember the victims of the terrorist attacks on the World Trade Centre and the millions and millions of men and women who have been and continue to be victims of the genocide caused by global capitalism. UN دعونا نتذكر ضحايا الهجمات الإرهابية على مركز التجارة العالمية، والملايين الملايين من الرجال والنساء الذين كانوا ولا يزالون ضحايا الإبادة الجماعية الناجمة عن الرأسمالية العالمية.
    I am referring to the terrorist attacks on the United States of America, an important, worthy and respected Member of the United Nations Organization and a long-standing and trusted friend of Kenya. UN وأنا أشير هنا إلى الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية، فهي عضو من أعضاء منظمة الأمم المتحدة هام وجدير بالثقة والاحترام، وصديق دائم وموثوق لكينيا.
    The ability of the United Nations to act swiftly in response to acute crisis was seriously tested following the terrorist attacks on the United States. UN إن قدرة الأمم المتحدة على العمل بسرعة تصديا للأزمات الحادة قد اختبرت بجدية في أعقاب الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة.
    For Africa in general, tourism receipts, which fell sharply in the aftermath of the terrorist attacks on the United States, are expected to recover slowly. UN وبالنسبة لأفريقيا عموما، يُنتظر من مدخول السياحة الذي كان قد شهد هبوطا حادا في أعقاب الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة، أن يتحسن ببطء.
    3. The Heads of State or Government categorically condemned the terrorist attacks on the United States of America of 11 September 2001. UN 3 - وقد أدان رؤساء الدول أو الحكومات إدانة قاطعة الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Just three days ago we commemorated the victims of the 9/11 terrorist attacks on the United States. UN منذ ثلاثة أيام فقط أحيينا ذكرى ضحايا 11/9 الذين قضوا في الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة.
    Moreover, despite terrorist attacks on the very crossing points that enable the entry of humanitarian aid into the Gaza Strip, Israel has made major efforts to ensure the steady and continuous flow of fuel and other supplies into the Gaza Strip to meet the needs of the civilian population. UN وعلاوةً على ذلك، فقد بذلت إسرائيل جهوداً كبيرة، رغم الهجمات الإرهابية على هذه المعابر التي تيسر دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، لضمان التدفق الثابت والمتواصل للوقود وغيره من الإمدادات إلى قطاع غزة تلبيةً لاحتياجات السكان المدنيين.
    1. The terrorist attacks on the United States of America on 11 September 2001 caused the international community to focus on the issue of terrorism with renewed intensity. UN 1 - أدت الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 إلى تركيز المجتمع الدولي على قضية الإرهاب مجددا وبشدة.
    10. According to Oxford Analytica, the events of November 2001 can be attributed to the economic problems in the Territory that had been accumulating during the previous year and became more evident in the wake of the 11 September terrorist attacks on the United States of America. UN 10 - وحسب ما جاء في نشرة Oxford Analytica، يمكن أن تعزى أحداث تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى المشاكل الاقتصادية التي يواجهها الإقليم والتي ظلت تتراكم خلال السنة الماضية وأصبحت أكثر جلاء في أعقاب الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/ سبتمبر.
    After the terrorist attacks on the United States on 11 September, the territorial Government expressed its readiness to cooperate in tracking terrorist-related assets. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر، أعربت حكومة الإقليم عن استعدادها للتعاون في تعقب الأصول ذات الصلة بالإرهابيين.
    Lastly, the Special Representative might comment on changes she had observed in the situation of human-rights defenders since the terrorist attacks on the United States of America on 11 September 2001. UN وأخيراً، يُرجى أن تُعَلق الممثلة الخاصة على التغيرات التي لاحظتها في حالة المدافعين عن حقوق الإنسان منذ وقوع الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في الحادي عشر من أيلول/سبتمبر عام 2001.
    The worldwide dimension of September 11 terrorist attacks on the United States of America has further justified the urgent need to have a global concerted response to terrorism. UN ولقد قدمت الأبعاد العالمية للهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر تبريرا جديدا للحاجة الماسة إلى سبل عالمية متفق عليها لمكافحة الإرهاب.
    - The terrorist attacks on the capital of the Sudan.6916 UN - الاعتداءات الإرهابية على العاصمة السودانية
    The terrorist attacks on the United States forced the community of nations to wage a war against terror. UN فقد أرغمت الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها الولايات المتحدة الأمريكية مجتمع الأمم على أن يشن حربا على الإرهاب.
    But it was the terrorist attacks on the US in September 2001 that brought a sea change in the thinking, if not yet the practice, of at least part of the Saudi regime. The fact that most of the perpetrators of the attacks were identified as Saudis highlighted the country’s backward realities and provoked mounting international pressures for change. News-Commentary لكن الهجمات الإرهابية التي شهدتها الولايات المتحدة في سبتمبر/أيلول 2001 كانت السبب الأكبر وراء إحداث تغيير شامل في تفكير جزء من النظام السعودي، إن لم يكن في ممارسات ذلك الجزء حتى الآن. وحقيقة أن أغلب الجناة الذين نفذوا الهجمات مواطنون سعوديون، قد أسهمت أيضاً في إبراز الحقائق الرجعية في البلاد وأدت إلى إثارة ضغوط دولية متصاعدة تطالب بالتغيير.
    29. It should be noted in this regard that the terrorist groups that are still active in some regions of the country continue to brandish their primary threat to commit terrorist attacks on the capital and major cities of the country. UN 29- ويجدر بالإشارة في هذا الصدد إل أن الجماعات الإرهابية التي ما زالت تعيث فساداً في بعض مناطق البلد لم تفتأ تلوّح بتهديدها الأهم، وهو شن هجمات إرهابية على العاصمة والمدن الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more