"terrorist groups from" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات الإرهابية من
        
    • المجموعات الإرهابية من
        
    They highlighted the importance of nuclear security and non-proliferation to preventing terrorist groups from acquiring nuclear materials. UN وأبرزوا أهمية الأمن النووي وعدم الانتشار في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية.
    In the First Committee, it had consistently supported measures to prevent terrorist groups from obtaining weapons of mass destruction. UN وإنها أيدت تدابير منع الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، في اللجنة الأولى، بصورة متسقة.
    We have devoted major efforts to the task of preventing terrorist groups from gaining access to weapons of all types. UN وكرسنا جهوداً كبيرة لمهمة منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة بجميع أنواعها.
    The following measures have been adopted to prevent terrorist groups from using the national territory: UN اتخذت التدابير التالية: لمنع الجماعات الإرهابية من استخدام الإقليم الوطني:
    Preventing terrorist groups from gaining access to weapons, including small arms and light weapons, is a fundamental security challenge. UN إن منع المجموعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يمثل تحديا أمنيا جوهريا.
    It was also important to prevent terrorist groups from accumulating huge financial assets. UN ومن الأهمية بمكان أيضا منع الجماعات الإرهابية من تكديس أصول مالية كبيرة.
    The new legal instrument has an important role to play in preventing terrorist groups from gaining access to nuclear arms and materials. UN ولهذا الصك القانوني الجديد دور هام سيؤديه في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة والمواد النووية.
    The Board put forward a number of recommendations on preventing terrorist groups from developing, acquiring or using weapons of mass destruction, including the establishment of a governmental expert group to develop a comprehensive action plan to deal with nuclear terrorism. UN وقدم المجلس عدة توصيات بشأن منع الجماعات الإرهابية من بناء أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها أو استخدامها، بما في ذلك تشكيل فريق خبراء حكومي لوضع خطة عمل شاملة بهدف التصدي للإرهاب النووي.
    However, those efforts will be meaningful only if they effectively prevent terrorist groups from gaining access to nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود لن يكون لها أي معنى إلا إذا كانت فعالة في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    The purpose of the monitoring and surveillance system for the suppression of any non-regulated use is to prevent terrorist groups from gaining possession of or using chemical products or weapons. UN ويستهدف نظام المراقبة والرصد الذي يقمع أي استخدام غير مقنن للمواد الكيميائية الحيلولة دون تمكن الجماعات الإرهابية من امتلاك أو استخدام المواد أو الأسلحة الكيميائية.
    Strict adherence to commitments made pursuant to those instruments by States possessing weapons of mass destruction would significantly contribute to preventing terrorist groups from using those weapons to threaten international peace and security. UN ومن شأن التقيد الصارم بالالتزامات التي قطعتها الدول الحائزة لأسلحة الدمار الشامل عملا بتلك الصكوك أن يسهم بشكل كبير في منع الجماعات الإرهابية من استخدام تلك الأسلحة لتهديد السلم والأمن الدوليين.
    The point was made that the draft nuclear terrorism convention would play a crucial role in preventing terrorist groups from gaining access to the weapons of mass destruction, in particular nuclear arms. UN وأشير إلى أن مشروع اتفاقية بشأن الإرهاب النووي من شأنه أن يؤدي دورا حاسما في منع الجماعات الإرهابية من الوصول إلى أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    In the First Committee, it had consistently supported measures to prevent terrorist groups from obtaining weapons of mass destruction. UN وفي اللجنة الأولى، فإن بلده حرص دائما على دعم التدابير الرامية إلى منع الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    The Quartet also calls on all States in the region to exert every effort to promote peace and to combat terrorism, and to prevent terrorist groups from making use of their territory to plan, prepare, or launch terrorist attacks. UN وتهيب المجموعة أيضا بجميع دول المنطقة أن تبذل كل جهد من أجل العمل على إحلال السلام ومحاربة الإرهاب، ومنع الجماعات الإرهابية من استخدام أراضيها لتدبير الهجمات الإرهابية أو الإعداد لها أو شنها.
    In addition to reduction and safe storage, a ban on production of weapons-grade fissile material would prevent terrorist groups from acquiring nuclear capabilities. UN وبالإضافة إلى الحد من المواد الانشطارية وتخزينها بأمان، يكون من شأن حظر إنتاج المواد الانشطارية من رتبة الأسلحة منع الجماعات الإرهابية من الحصول على قدرات نووية.
    Morocco for its part for a number of years now has been developing a global and inclusive anti-terrorist strategy that attaches the necessary importance to combating nuclear terrorism, as well as to the vital need to prevent terrorist groups from acquiring nuclear, biological or chemical weapons or associated materials, their vectors and radiological material. UN وما فتئ المغرب من جانبه ولعدد من الأعوام يطور استراتيجية عالمية وشاملة لمكافحة الإرهاب وتولي الأهمية اللازمة لمكافحة الإرهاب النووي، فضلا عن الضرورة الحيوية لمنع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو المواد المرتبطة بها وناقلاتها والمواد الإشعاعية.
    In order to suppress terrorism and eliminate its sources of funding, all States should endeavour to improve legal cooperation and the exchange of information between its police forces and financial intelligence units with a view to preventing terrorist groups from acting and from forging links with other criminal organizations. UN وأضاف أن قمع الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله يقتضي أن تحاول جميع الدول زيادة التعاون القانوني وتبادل المعلومات بين قوات الشرطة ووحدات الاستخبارات المالية بها بغرض منع الجماعات الإرهابية من العمل وإقامة الاتصالات مع المنظمات الإجرامية الأخرى.
    Nevertheless, our delegation would like to emphasize that the best way to prevent terrorist groups from acquiring or having access to such materials is through the total elimination of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, in accordance with the provisions of the relevant international legal instruments. UN غير أن وفد بلدنا يود أن يشدد على أن أفضل سبيل للحيلولة دون تمكن الجماعات الإرهابية من الحصول على هذه المواد أو الوصول إليها هو الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وفقا لأحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    The legal requirements for banning inter alia so-called " associations of foreigners " have been enhanced within the framework of the Prevention of Terrorism Act (Terrorismusbekämpfungsgesetz) of 9 January 2002 in order to prevent terrorist groups from receiving financial support abroad. UN وتم تعزيز المتطلبات القانونية لحظر، في جملة أمور، ما يسمى " برابطات الأجانب " في إطار قانون منع الإرهاب المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2002 لمنع الجماعات الإرهابية من الحصول على الدعم المالي من الخارج.
    Negotiation is our best option for improving nuclear security throughout the world in order to prevent terrorist groups from gaining access to nuclear materials. UN وإن التفاوض هو خيارنا الأفضل لتحسين الأمن النووي في جميع أنحاء العالم بغية منع المجموعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية.
    More effective control over the spread and availability of small arms will help to bring safety and prosperity to the lives of innocent and vulnerable people and prevent terrorist groups from inflicting indiscriminate carnage. UN ومن شأن وضع ضوابط أكثر فعالية لانتشار الأسلحة الصغيرة وتوافرها أن يساعد في إحلال الأمن والرخاء في حياة الأبرياء والمستضعفين، ويمنع المجموعات الإرهابية من ارتكاب مجازر عشوائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more