"terrorist groups that" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات الإرهابية التي
        
    • المجموعات الإرهابية التي
        
    • للجماعات الإرهابية التي
        
    • مجموعات إرهابية
        
    • الجماعات الارهابية
        
    The media joined with the terrorist groups that freely operate there to organize public demonstrations as a means of pressuring the jury and the judge. UN وانضمت وسائط الإعلام إلى الجماعات الإرهابية التي تعمل بحرية هناك لتنظيم مظاهرات شعبية كوسيلة للضغط على هيئة المحلفين والقاضي.
    Moreover, some States insist on applying double standards in dealing with terrorist groups by acquiescing to certain terrorist groups that they regard as beneficial to their narrow political interests. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدول تصر على تطبيق معايير مزدوجة في التعامل مع الجماعات الإرهابية بقبولها بعض الجماعات الإرهابية التي تعتبرها مفيدة من أجل مصالحها السياسية الضيقة.
    The United Nations and the international community can help in developing mechanisms that support States engaging in such peace processes and impose sanctions on the terrorist groups that undermine them. UN إن بإمكان الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يساعدا في تطوير الآليات التي تدعم الدول المشاركة في عمليات السلام تلك وأن يفرضا جزاءات على الجماعات الإرهابية التي تقوض تلك الآليات.
    A polio vaccination campaign launched by the Minister of Health and the Executive Director of UNICEF, Anthony Lake, has proved successful in most parts of Syria, except for the few areas controlled by terrorist groups that reject child vaccination owing to unfounded dogmatic beliefs. UN وقد سارت الحملة بشكل جيد جدا وتكللت بالنجاح في معظم مناطق سوريا، باستثناء مناطق قليلة تقع تحت سيطرة المجموعات الإرهابية التي ترفض تلقيح الأطفال نتيجة لمعتقدات لا أساس لها من الصحة.
    Domestically, our Government has acted swiftly and decisively against terrorist groups that have threatened both our national security and international security. UN فعلى الصعيد الوطني، تصرفت حكومتنا بسرعة وبحزم ضد المجموعات الإرهابية التي كانت تهدد أمننا القومي وأمننا الدولي على حد سواء.
    Equally important, we all have a responsibility to our own people to prevent the Taliban-led insurgency from reestablishing safe havens for terrorist groups that seek to export violence across the globe. UN وما يكتسي أهمية مماثلة هو أننا جميعا نتحمل مسؤولية نحو شعوبنا لمنع التمرد الذي تقوده طالبان من إنشاء ملاذات آمنة من جديد للجماعات الإرهابية التي تسعى إلى تصدير العنف إلى جميع أنحاء العالم.
    There are certain other terrorist groups that, with the support of some Western countries, have committed acts of terrorism against the Iranian people. UN وثمة مجموعات إرهابية أخرى ارتكبت، بدعم من بعض البلدان الغربية، أعمالا إرهابية ضد الشعب الإيراني.
    Many basic scenarios are common to organized criminal groups and terrorist groups, and terrorist groups that lack their own expertise might simply purchase false identification documents from organized criminal groups. UN وثمة العديد من السيناريوهات الأساسية المشتركة بين الجماعات الإجرامية المنظمة والجماعات الإرهابية، وقد تلجأ الجماعات الإرهابية التي تعوزها الخبرة إلى أن تشتري بكل بساطة وثائق هوية مزيفة من الجماعات الإجرامية المنظمة.
    1.11 The CTC would be grateful to have an outline of the legal provisions that criminalize recruitment, within the Republic of Korea, to terrorist groups that operate either inside or outside the Republic of Korea. UN 1-11 ستكون اللجنة ممتنة لو حصلت على لمحة إجمالية عن الأحكام القانونية التي تجرم التجنيد، داخل جمهورية كوريا، لعضوية الجماعات الإرهابية التي تعمل إما داخل جمهورية كوريا وإما خارجها.
    It calls on the United States Government to put an end to its criminal policy of hostility and the double standard of its so-called anti-terrorist crusade, which would signify taking action against the terrorist groups that openly operate in Miami, planning, organizing and executing terrorist acts against Cuba. UN وهي تناشد حكومة الولايات المتحدة وضع حد لسياساتها العدائية الإجرامية والمعيار المزدوج لحملتها المزعومة ضد الإرهاب، وهو ما يعني اتخاذ إجراءات ضد الجماعات الإرهابية التي تعمل صراحة في ميامي، وتخطط وتنظم وتنفذ أعمالا إرهابية ضد كوبا.
    1.2 A survey will be made, for purposes of the exchange of information and law enforcement, of the operational status of any terrorist groups that may possibly exist in the region. UN 1-2 يجري السعي نحو إزالة قدرة الجماعات الإرهابية التي قد توجد داخل المنطقة على العمل، وذلك من خلال تبادل المعلومات وإنفاذ القانون بشكل فعال.
    The fifth decision is to end the attempts to foment subversion within Cuba, even involving the use of large sums of money from the United States federal budget, to end the campaigns of slander and pressure waged against our country in international agencies and to end the impunity enjoyed by terrorist groups that have carried out acts against Cuba from Miami. UN والقرار الخامس هو إنهاء محاولات إثارة التخريب في داخل كوبا، حتى بما في ذلك استخدام مبالغ ضخمة من الميزانية الاتحادية الأمريكية، وإنهاء حملات التشهير والضغط التي تشن على بلدنا في الوكالات الدولية، وإنهاء الإفلات من العقاب الذي تتمتع به الجماعات الإرهابية التي نفذت أعمالا ضد كوبا من ميامي.
    Rather than discuss how better to stop terrorist groups that deliberately target civilians, this body launches yet another campaign against the victims of terrorism -- the people of Israel. UN وبدلا من مناقشة أفضل الوسائل اللازمة لوقف الجماعات الإرهابية التي تتعمد استهداف المدنيين، تطلق هذه الهيئة حملة أخرى ضد ضحايا الإرهاب - أي شعب إسرائيل.
    These incidents highlight the difficulties posed by terrorist groups that operate within densely populated civilian areas and near economic facilities. UN 121 - تبرز تلك الحوادث المصاعب التي تشكلها الجماعات الإرهابية التي تعمل داخل المناطق المدنية ذات الكثافة السكانية العالية، وبالقرب من المنشآت الاقتصادية.
    Secondly, although the investigation into the events in question has only begun, it is already possible to establish with definite certainty a link between the fighters and extremists organizations that are active in certain countries of the region, and also terrorist groups that are hiding in the territory of Afghanistan. UN ثانيا، رغم أن التحقيق في الأحداث محل البحث قد بدأ لتوه، يمكن، فعلا على وجه اليقين، إقامة صلة محددة بين المقاتلين والمنظمات المتطرفة الناشطة في بلدان معينة بالمنطقة، وأيضا الجماعات الإرهابية التي تختبئ في أراضي أفغانستان.
    With regard to the exchange of intelligence information, permanent contact is maintained with counterparts in various countries, making it possible to obtain additional background data on the terrorist groups that operate internationally and allowing a fuller and smoother exchange of operational information. UN وتُجرى اتصالات بشكل دائم مع الجهات المناظرة في البلدان المختلفة فيما يتعلق بتبادل المعلومات الاستخبارية للحصول على معلومات أساسية إضافية بشأن المجموعات الإرهابية التي تنشط على الصعيد الدولي مما يتيح تبادل المعلومات العملية بشكل أكمل وأيسر.
    The Palestinian leadership has still failed to take concerted action against terrorist groups that operate in its territory, to arrest their leadership, to refrain from inciting violence and promoting hatred of Israel and the Jewish people, and to collect illegal weapons. UN فالقيادة الفلسطينية لا تزال عاجزة عن اتخاذ تدابير متضافرة ضد المجموعات الإرهابية التي تعمل في أراضيها وعن اعتقال قيادتها والكف عن الحض على العنف وكراهية إسرائيل والشعب اليهودي وجمع الأسلحة غير المشروعة.
    Syria calls on the Security Council and the Secretary-General to condemn clearly and strongly these crimes and take the measures required to hold accountable the perpetrators and those States and Powers, from the region and outside it, that stand behind them and have taken to boasting of their support for the terrorist groups that are currently wreaking havoc in Syria and the region. UN وتدعو سورية مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة إلى إصدار إدانة واضحة وشديدة لهذه الجرائم، وإلى اتخاذ ما يلزم لمحاسبة مرتكبيها ومن يقف خلفهم من دول وقوي إقليمية ودولية أصبحت تجاهر وتفاخر بدعمها لتلك المجموعات الإرهابية التي تعيث فسادا في سورية والمنطقة خلال الفترة الراهنة.
    While Israel has consistently sought to alleviate the difficulties these measures entail for the Palestinian civilian population, this task is made exponentially more difficult by the criminal tactic of terrorist groups that take refuge in civilian areas, including refugee camps, hospitals and schools. UN ورغم أن إسرائيل لا تزال تسعى لتخفيف الصعوبات الناجمة عن هذه التدابير بالنسبة للسكان المدنيين الفلسطينيين، فإن هذه المهمة أخذت تزاد صعوبة بكثير بسبب الأساليب الإجرامية للجماعات الإرهابية التي تلوذ بالمناطق المدنية، بما فيها مخيمات اللاجئين والمستشفيات والمدارس.
    They were punished solely and exclusively for having fought against the terrorist groups that operate freely in Miami, risking their own lives in the process. UN وقد عوقبوا فقط وبصورة مطلقة لمكافحتهم للجماعات الإرهابية التي تعمل بحرية في ميامي، معرضين حياتهم للخطر للقيام بهذه العملية.
    Western and Arab States have, unfortunately, provided generous financial contributions to arm the terrorist groups that are committing acts of violence of all kinds, including killings, against civilians, members of the military and public and private institutions. UN ذلك من خلال تقديم دول عربية وغربية دعم مالي سخي، لتسليح مجموعات إرهابية تقوم بكل أشكال العنف والقتل بحق المدنيين والعسكريين والمؤسسات العامة والخاصة، على حد سواء.
    Legal cooperation, the strengthening of legislation, and coordination within the United Nations system are, more than ever, necessary and important in our fight against drug-trafficking, organized crime and the terrorist groups that traffic illicitly in narcotics and weapons and commit other crimes that destabilize the security of States. UN إن التعاون القضائي وتعزيز التشريعات الوطنية والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة أمور مطلوبة وعلى جانب كبير من اﻷهمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المنظمة ومكافحة الجماعات الارهابية الضالعة في الاتجار بالمخدرات وتجارة السلاح غير المشروعة وغيرها من اﻷمور التي تزعزع أمن واستقرار الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more