"terrorist nature" - Translation from English to Arabic

    • ذات طبيعة إرهابية
        
    • ذات الطبيعة الإرهابية
        
    • سمة إرهابية
        
    • ذي الطبيعة الإرهابية
        
    • ذات طابع إرهابي
        
    • ذا طبيعة إرهابية
        
    • ذات الطابع الإرهابي
        
    On the other hand, no incident of a terrorist nature had taken place on its national territory. UN ومن الناحية اﻷخرى، لم تحدث على أراضيها الوطنية أية حادثة ذات طبيعة إرهابية.
    It pointed out that investigative and judicial proceedings had been carried out with regard to the implication of mercenaries in criminal acts of a terrorist nature and individuals had been brought to justice for terrorist acts. UN وأشارت إلى إجراء تحقيقات ومباشرة إجراءات قضائية بشأن ضلوع مرتزقة في أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية وإلى تقديم أفراد إلى العدالة لارتكاب أعمال إرهابية.
    For example, in St. Petersburg in 2000, the subdepartments of the Russian Federal Security Service and the local internal affairs offices of the city of St. Petersburg and the Leningrad region conducted joint exercises on developing cooperation between security and internal affairs bodies when offences of a terrorist nature, in particular hostage-taking, are committed. UN وعلى سبيل المثال أجرت الإدارات الفرعية لجهاز الأمن الاتحادي الروسي ومكاتب الشؤون الداخلية المحلية لمدينة سانت بترسبرغ ومنطقة ليننجراد ، مناورات مشتركة، في سانت بترسبرغ في عام 2000، بشأن تطوير التعاون فيما بين هيئات الأمن والشؤون الداخلية في حالة وقوع جرائم ذات طبيعة إرهابية ولا سيما خطف الرهائن.
    Special attention is given to the prevention of crimes of a terrorist nature. UN ويولى اهتمام خاص لمنع الجرائم ذات الطبيعة الإرهابية.
    Please indicate the manner in which the proposed anti-terrorism legislation will deal with activities in Palau that are not specifically of a terrorist nature but are linked to actual or potential acts of terrorism in another country. UN يرجى توضيح الطريقة التي سيتعامل بها التشريع المقترح لمكافحة الإرهاب مع أنشطة تجري في بالاو غير ذات طبيعة إرهابية تحديدا، لكنها ذات صلة بأعمال إرهابية فعلية أو محتملة في بلد آخر.
    The Criminal Code of Turkmenistan also provides for criminal liability for the commission of acts in Turkmenistan that are in and of themselves not criminal but are linked to acts committed or intended to be committed outside Turkmenistan that are of a criminal or even terrorist nature. UN كذلك يغطي قانون الجنايات في تركمانستان المسؤولية الجنائية عن ارتكاب أعمال في تركمانستان لا تعتبر بحد نفسها إجرامية ولكنها مرتبطة بأعمال إجرامية أو ذات طبيعة إرهابية ترتكب أو يخطط لارتكابها خارج تركمانستان.
    In this connection, the CTC is particularly interested in the provision made to criminalize acts within St. Vincent and the Grenadines that are not inherently of a terrorist nature, such as the collection of funds, but are connected with acts, or intended acts, outside of St. Vincent and the Grenadines that are of a terrorist nature. UN وفي هذا الصدد، تهتم لجنة مكافحة الإرهاب اهتماما خاصا بالأحكام الموضوعة لتجريم الأعمال التي تقع في سانت فنسنت وجزر غرينادين والتي لا تكون في جوهرها ذات طبيعة إرهابية، مثل جمع الأموال، وإن كانت تتصل بأعمال ترتكب، أو يُعتزم أن تُرتكب، خارج سانت فنسنت وجزر غرينادين وتكون ذات طبيعة إرهابية.
    3. The General Assembly invited States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever criminal acts of a terrorist nature occur in their territories and to cooperate fully with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate, and welcomed the cooperation extended by those countries that had invited the Special Rapporteur. UN 3 - ودعت الجمعية العامة الدول إلى التحقيق في احتمال مشاركة المرتزقة في حال وقوع أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية في أراضيها، وإلى التعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته؛ ورحبت بتعاون البلدان التي وجهت دعوات للمقرر الخاص.
    6. A Federal Act of 22 April 2004 had amended article 100 of the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation, whereby persons suspected of committing crimes of a terrorist nature could be detained, as a preventive measure, for up to 30 days. UN 6 - وعدل القانون الاتحادي المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2004 المادة 100 من قانون الإجراءات الجنائية للاتحاد الروسي، مما أتاح، كتدبير وقائي، إمكانية احتجاز المشتبه بهم بارتكاب جرائم ذات طبيعة إرهابية لمدة تصل إلى 30 يوما.
    8. Calls upon States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur and to bring to trial those found responsible or to consider their extradition, if so requested, in accordance with domestic law and applicable bilateral or international treaties; UN 8 - تهيب بالدول التحقيق في احتمال ضلوع المرتزقة عندما وحيثما تحدث أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية وتقديم المسؤولين إلى العدالة أو النظر في تسليمهم، إذا ما طُلب ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    8. Calls upon States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur and to bring to trial those found responsible or to consider their extradition, if so requested, in accordance with domestic law and applicable bilateral or international treaties; UN 8 - تهيب بالدول التحقيق في احتمال مشاركة المرتزقة عندما وحيثما تحدث أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية وتقديم المسؤولين إلى العدالة أو النظر في تسليمهم، إذا ما طُلب ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    8. Calls upon States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur and to bring to trial those found responsible or to consider their extradition, if so requested, in accordance with domestic law and applicable bilateral or international treaties; UN 8 - تهيب بالدول التحقيق في احتمال ضلوع المرتزقة عندما وحيثما تحدث أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية وتقديم المسؤولين إلى العدالة أو النظر في تسليمهم، إذا ما طُلب ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    9. Calls upon States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur and to bring to trial those found responsible or to consider their extradition, if so requested, in accordance with domestic law and applicable bilateral or international treaties; UN 9 - تهيب بالدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما تحدث أعمال إجراميــــة ذات طبيعة إرهابية وتقديم المسؤولين إلى العدالة أو النظر في تسليمهم، إذا ما طُلب ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة؛
    51. The proscription of terrorist organizations, including the application of criminal responsibility of its members, must be made on the basis of factual evidence of activities that are of a genuine terrorist nature as well as of the actual involvement of the individuals concerned. UN 51- ويجب أن يستند حظر المنظمات الإرهابية، بما في ذلك تطبيق المسؤولية الجنائية على أعضائها، إلى أدلة وقائعية على ضلوعها في أنشطة ذات طبيعة إرهابية خالصة، وإلى المشاركة الفعلية للأفراد المعنيين في هذه الأنشطة.
    As mentioned above, the CTC would be grateful for an outline of the scope of the new United Nations (Anti-Terrorism Measures) Act, 2002 in relation to activities occurring in Saint Vincent and the Grenadines that are not specifically of a terrorist nature but are linked to actual or potential acts of terrorism in another country. UN كما ذُكر أعلاه، ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إذا ما توفر لها بيان بنطاق القانون الجديد، قانون الأمم المتحدة (تدابير مكافحة الإرهاب) لعام 2002، بالنسبة للأنشطة التي تجري في سانت فنسنت وجزر غرينادين، ولا تكون ذات طبيعة إرهابية على وجه التحديد، وإن كانت تتصل بأعمال إرهاب فعلية أو محتملة في بلد آخر.
    2.1 With respect to offences of a terrorist nature (Act No. 17,835, art. 14), articles 147 and 148 of the Penal Code are applicable: UN 2-1 في ما يتصل بالجرائم ذات الطبيعة الإرهابية (المادة 14 من القانون رقم 17835) تنطبق المادتان 147 و 148 من القانون الجنائي:
    This regulatory legal act prohibits advocacy of terrorism and other crimes of a terrorist nature (article 10). UN وينص هذا القانون المعياري على حظر الدعاية للإرهاب (المادة 10)، ضمن مجموعة من الأفعال الإجرامية الأخرى ذات الطبيعة الإرهابية.
    The main actors behind the events in Andijan were the gunmen, whose actions were clearly of terrorist nature. UN وكان الأشخاص المسلحون هم القوة الدافعة الأساسية وراء أحداث مدينة أنديجان، وحملت أعمالهم سمة إرهابية واضحة المعالم.
    42. It is essential to ensure that the term " terrorism " is confined in its use to conduct that is of a genuinely terrorist nature. UN 42- من المهم جداً الحرص على أن يكون مصطلح " الإرهاب " مقصوراً في استعمالـه على السلوك ذي الطبيعة الإرهابية الحقيقية.
    10. Invites States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur; UN 10- يدعو الدول إلى التحقيق في احتمال تورط المرتزقة كلَّما وقعت أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي وحيثُما وقعت؛
    It is essential, in the meantime, to ensure that the term " terrorism " is confined in its use to conduct that is genuinely of a terrorist nature. UN وفي غضون ذلك، من الأساسي أن نحرص على أن يبقى استعمال مصطلح " الإرهاب " محصوراً في وصف السلوك الذي يكون ذا طبيعة إرهابية حقاً.
    The death penalty covers crimes of serious assault against individuals and certain crimes of a serious terrorist nature. UN وتشمل عقوبة الإعدام جرائم الاعتداء الخطر على حياة الأشخاص أو بعض الجرائم ذات الطابع الإرهابي الخطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more