"terrorist operations" - Translation from English to Arabic

    • العمليات الإرهابية
        
    • عمليات إرهابية
        
    • بعمليات إرهابية
        
    • عمليات الإرهاب
        
    • للعمليات الإرهابية
        
    • عملية إرهابية
        
    • العمليات الارهابية
        
    • لعمليات إرهابية
        
    Sri Lanka's experience with maritime terrorist operations would also prove valuable. UN وأشار إلى أن تجربة سري لانكا مع العمليات الإرهابية البحرية ستبرهن أيضاً على أنها قيِّمة.
    Most of these refugees come from families that were displaced in 1948 because of the terrorist operations and organized massacres. UN هؤلاء ينتمون، في غالبيتهم، إلى عوائل هُجرت عام 1948 بفعل العمليات الإرهابية والمجازر المنظمة.
    Most terrorist operations originated in Islamic countries because they were the ones suffering from injustice. UN ومنشأ أكثرية العمليات الإرهابية هو بلدان إسلامية، لأنها البلدان التي تعاني الظلم والجور.
    Lebanon's continued readiness to allow terrorist operations from its soil is totally incompatible with these last two provisions of the resolution. UN إن استعداد لبنان المستمر للسماح بشن عمليات إرهابية من أراضيه يتنافى تماما مع هذين الحكمين اﻷخيرين من أحكام القرار.
    He had also contacted members of Al-Qaida and collected funds for terrorist operations. UN كما أنه اتصل بأعضاء في تنظيم القاعدة وجمع أموالاً لتمويل عمليات إرهابية.
    For that reason, close attention should be paid to the efforts to prevent recruitment for terrorist operations. UN ولذلك السبب، ينبغي إيلاء اهتمام وثيق للجهود المبذولة من أجل منع تجنيد الشباب في العمليات الإرهابية.
    Her Government had always stood firmly against the harbouring of terrorists and the financing of terrorist operations. UN وقال إن حكومة ليسوتو كما هو دأبها دائماً تقف بحزم أمام الإرهابيين المتخفين وتمويل العمليات الإرهابية.
    In the past two decades, Jordan has been the victim of many terrorist operations that have sought to prejudice its security and stability. UN وقد وقع الأردن خلال العقدين الماضيين ضحية للعديد من العمليات الإرهابية التي حاولت النيل من أمنه واستقراره.
    Other Al-Qaida terrorist operations have been far less expensive. UN أما العمليات الإرهابية الأخرى التي قام بها التنظيم، فتمت بتكلفة أقل بكثير.
    Condemn the terrorist operations which target the civilian, the infra-structure and the democratic process. UN ويدينون العمليات الإرهابية التي تستهدف المدنيين ومؤسسات البنية الأساسية وعملية بناء الديمقراطية.
    In fact, Ethiopia has repeatedly carried out armed incursions, sabotage and other terrorist operations against Eritrea, targeting the mining sector in particular. UN وفي الواقع، قامت إثيوبيا مرارا بغارات مسلحة وبعمليات تخريبية وغيرها من العمليات الإرهابية ضد إريتريا، تستهدف قطاع التعدين بشكل خاص.
    Those assets were now being used to fund terrorist operations that undermined the security not only of Libya but also of neighbouring States. UN وقالت إن تلك الأصول تستخدم الآن لتمويل العمليات الإرهابية التي لا تقوض أمن ليبيا فحسب، بل وأمن الدول المجاورة أيضا.
    The people in the Blue House know that you have lost the terrorist operations team. Open Subtitles الأشخاص في البيت الأزرق يعلمون الآن بأنك فقدت فريق العمليات الإرهابية
    He thanked all States that had supported his country and urged the international community to continue to support its efforts in its war against terrorism and to provide humanitarian assistance to those affected by terrorist operations. UN وشكر جميع الدول التي دعمت بلده، وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها بلده في حربه ضد الإرهاب، وعلى تقديم مساعدة إنسانية إلى المتضررين من العمليات الإرهابية.
    94. Terrorist groups have exploited children to carry out or assist in carrying out terrorist operations. UN 94- استغلت الجماعات الإرهابية الأطفال بتنفيذ العمليات الإرهابية أو المساهمة بتنفيذها.
    It has trained thousands of militants for terrorist operations. UN ودربت آلاف المقاتلين على عمليات إرهابية.
    By 2010, a significant number of the group's operatives were involved in terrorist operations in the federally administered tribal areas of Pakistan. UN وبحلول عام 2010، شارك عدد كبير من عناصر الحركة في عمليات إرهابية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان.
    According to the information received, the authorities threatened to deport them to China, where they could face execution, if they did not sign confessions stating they were involved in terrorist operations in the United Arab Emirates. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، هددتهما السلطات بترحيلهما إلى الصين، حيث يمكن أن يُحكم عليهما بالإعدام، ما لم يوقّعا على اعترافات بضلوعهما في عمليات إرهابية في الإمارات العربية المتحدة.
    In the worst cases, they have actually been drafted into the Palestinian security services and continue to engage in terrorist operations. UN وفي أسوأ الحالات، جُنﱢدوا في خدمات اﻷمن الفلسطينية وما زالوا يقومون بعمليات إرهابية.
    The number of terrorist operations and bombings in Syria has increased of late. The committee provided information on some of those incidents in its oral briefing. UN لقد تزايدت عمليات الإرهاب والتفجير في سوريا مؤخراً، وعرضت اللجنة جزءاً منها في تحديثها الشفهي.
    Action must be taken to prevent the use of the media and the Internet for incitement, for the recruitment, support or funding of terrorists and extremists and for the planning of terrorist operations. UN ويجب اتخاذ إجراءات لمنع استعمال وسائط الإعلام والإنترنت للتحريض، والتجنيد، والدعم، وتمويل الإرهابيين والمتطرفين، وللتخطيط للعمليات الإرهابية.
    It is noteworthy that in the last 3 decades, the MKO terrorist organization has perpetrated more than 612 terrorist operations in Iran or against the Iranian interests outside the country, including through hijacking, abduction, bombing and indiscriminate terrorist attacks against civilians. UN ومن الجدير بالذكر أنه في العقود الثلاثة الماضية، ارتكبت منظمة مجاهدي خلق أكثر من 612 عملية إرهابية في إيران أو ضد المصالح الإيرانية خارج البلد، وشمل ذلك خطف طائرات، وعمليات اختطاف، وشن هجمات بالقنابل وشن هجمات إرهابية عشوائية ضد المدنيين.
    Apparently he's been in contact with someone who finances terrorist operations. Open Subtitles على ما يبدو انه على اتصال بشخص يمول العمليات الارهابية
    The Government of Lebanon meanwhile, in clear violation of resolutions of the Security Council, refuses to fulfil its obligations to reassert its effective authority in south Lebanon and to prevent its territory from being used as a base for terrorist operations. UN وفي الوقت ذاته، ترفض حكومة لبنان، في انتهاك واضح لقرارات مجلس الأمن، الوفاء بتعهداتها بإعادة بسط سلطتها الفعالة في جنوب لبنان ومنع استخدام أراضيها قاعدة لعمليات إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more