"terrorist organizations that" - Translation from English to Arabic

    • المنظمات الإرهابية التي
        
    • للمنظمات الإرهابية التي
        
    • منظمات إرهابية
        
    It also harboured an array of terrorist organizations that actively targeted countries around the world. UN ووفر النظام ملاذا لمجموعة من المنظمات الإرهابية التي استهدفت بهمة البلدان في جميع أرجاء العالم.
    Today, that threat emanates not only from State actors, but also from terrorist organizations that operate on a global scale. UN واليوم، فإن هذا التهديد لا يأتي من الدول الأطراف فحسب، بل ومن المنظمات الإرهابية التي تعمل على نطاق عالمي.
    Israel's blockade of Gaza was solely intended to prevent the smuggling of arms to Hamas and the other terrorist organizations that operated with impunity in the area. UN والقصد الوحيد من الحصار الإسرائيلي لغزة هو منع تهريب الأسلحة لحماس وغيرها من المنظمات الإرهابية التي تعمل في المنطقة دون عقاب.
    According to these allegations, it might give such weapons to terrorist organizations that pose a threat to world security. UN ومن المحتمل وفقاً لهذه الادعاءات أن يعطي هذه الأسلحة للمنظمات الإرهابية التي تشكل خطراً على الأمن العالمي.
    They had been investigating the activities of terrorist organizations that did indeed exist in Miami, as had been reported by her delegation to the Security Council. UN وأضافت أنهم كانوا يقومون بتقصي أنشطة منظمات إرهابية كانت موجود بالفعل في ميامي، حسب ما أفاد به الوفد الكوبي مجلس الأمن.
    Unfortunately, the continued attacks from Gaza constitute only one part of a multitude of threats posed to my country by terrorist organizations that cynically and deliberately operate among civilian populations. UN وللأسف، فإن استمرار الهجمات من غزة لا يشكل سوى جزء واحد من التهديدات العديدة التي يواجهها بلدي بسبب المنظمات الإرهابية التي تعمل، بنوايا خبيثة وبشكل متعمد، بين السكان المدنيين.
    I should like to commend the determined efforts of the international coalition and of the Afghan people to remove the Taliban regime from power and to dismantle the terrorist organizations that were given support and safe haven by that regime. UN وأود أن أثني على الجهود الحاسمة التي يبذلها التحالف الدولي والشعب الأفغاني لإبعاد نظام طالبان عن السلطة وتفكيك المنظمات الإرهابية التي قدم لها ذلك النظام الدعم والملاذ الآمن.
    The responsibility for civilian casualties lies first and foremost with those terrorist organizations that callously use Palestinian civilians as human shields in pursuing a morally bankrupt and criminal campaign. UN وتقع المسؤولية عن الخسائر في المدنيين في المقام الأول والأخير على تلك المنظمات الإرهابية التي تستخدم المدنيين الفلسطينيين دونما شفقة دروعا بشرية، وهي تواصل ارتكاب حملة مفلسة أخلاقيا، وإجرامية.
    The international community must further demand that the Palestinian leadership take genuine action against the terrorist organizations that it harbours in its territory. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب أيضا القيادة الفلسطينية باتخاذ إجراء حقيقي ضد المنظمات الإرهابية التي تؤويها فوق أراضيها.
    Could the People's Republic of China provide data on the number of terrorist organizations that it has so designated, in particular foreign terrorist organizations other than those listed by the Security Council? UN يرجى من جمهورية الصين الشعبية توفير بيانات عن عدد المنظمات الإرهابية التي تعتبرها منظمات إرهابية، بخاصة المنظمات الإرهابية الأجنبية غير الواردة في قائمة مجلس الأمن.
    In this regard, the Government of Colombia has continued to implement its policy of democratic security, which has made it possible to restore noteworthy security conditions throughout the country, reflected by a reduction in the crime rate and acts of violence by the terrorist organizations that still exist. UN وفي هذا الصدد، تواصل حكومة كولومبيا تطبيق سياسة الأمن الديمقراطي التي تنتهجها، والتي مكنتها من استعادة الأوضاع الأمنية بشكل ملحوظ في جميع أنحاء البلد، الأمر الذي يتجلى في خفض معدل الجريمة وأعمال العنف من جانب المنظمات الإرهابية التي لا تزال موجودة.
    The European Union thus considers the authors of these acts as enemies of peace and strongly urges the Palestinian Authority to take all necessary concrete measures against those terrorist organizations that are opposed to any political dialogue and undermine all the efforts to restore hope and to bring peace, security and better conditions of life to the region. UN ولذلك يعتبر الاتحاد الأوروبي أن مرتكبي الهجومين أعداء للسلام ويحث السلطة الفلسطينية بقوة على اتخاذ جميع التدابير الملموسة اللازمة ضد المنظمات الإرهابية التي تعارض إجراء أي حوار سياسي وتعمل على تقويض كل الجهود الرامية إلى إعادة الأمل وتحقيق السلام والأمن وتحسين الأوضاع المعيشية في المنطقة.
    Presenting itself as the leader in the fight against international terrorism while protecting, encouraging and supporting the terrorist organizations that have acted against Cuba for decades is just one example of the hypocrisy and inconsistency of United States policy. UN إن محاولة الولايات المتحدة الظهور بمظهر قائدة حملة مكافحة الإرهاب الدولي فيما هي تحمي وتحرض وتدعم المنظمات الإرهابية التي تعمل منذ عقود ضد كوبا لهو مثال ما تنتهجه الولايات المتحدة من سياسة عدم الثبات والكيل بمكيالين.
    If the United States truly wants to demonstrate its commitment to the fight against terrorism, it now has the opportunity to take firm action, with no double standards, against the different terrorist organizations that have been attacking Cuba from United States territory all these years. UN وإذا كانت الولايات المتحدة تريد حقا أن تظهر التزامها بمكافحة الإرهاب، فإن الفرصة متاحة الآن لاتخاذ إجراء حاسم، وبدون أي معايير مزدوجة، ضد مختلف المنظمات الإرهابية التي تهاجم كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة طوال هذه السنوات.
    The international community must unequivocally affirm that any deliberate targeting of civilians is absolutely unacceptable and, within the context of its campaign against terrorism, demand that the Palestinian leadership take genuine action against the terrorist organizations that it harbours in its territory. UN يجب أن يؤكد المجتمع الدولي بدون غموض أن أي تعمُّد لاستهداف المدنيين مرفوض بصورة مطلقة، وأن يطالب في إطار حملته ضد الإرهاب بأن تتخذ القيادة الفلسطينية إجراءات حقيقية ضد المنظمات الإرهابية التي تؤويها في داخل إقليمها.
    Despite the tens of thousands of Palestinian Authority security personnel that Chairman Arafat has at his command, no action has yet been authorized to combat terrorist organizations that continue to operate with a free hand in full view of the Palestinian leadership and its security institutions. UN وبرغم عشرات الآلاف من أفراد الأمن التابعين للسلطة الفلسطينية والذين يأتمرون بأمر من عرفات، لم يؤذن حتى الآن باتخاذ أي إجراء لمكافحة المنظمات الإرهابية التي تواصل العمل بحرية على مرأى من القيادة الفلسطينية ومؤسساتها الأمنية.
    It strongly urges the Palestinian Authority to take all necessary concrete measures against those terrorist organizations that are opposed to any political dialogue and undermine every effort to restore hope and to bring peace, security and better conditions of life to the region. UN وهو يحث بشدة السلطة الفلسطينية على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير ملموسة بحق المنظمات الإرهابية التي تعارض أي حوار سياسي وتنسف كل جهد يرمي إلى إعادة الأمل وتحقيق السلام والأمن وظروف معيشية أفضل في المنطقة.
    The Fusion Task Force, which was regionally focused and consisted of national contact officers, was designed to identify members of terrorist organizations that were active in a particular region, to build the capacity of member States to address terrorism and to provide analytical support. UN وتستهدف فرقة العمل المعنية بدمج المعلومات، التي تتخذ اهتماماتها بعداً إقليمياً، وتتألف من ضباط اتصال وطنيين، تحديد هوية أعضاء المنظمات الإرهابية التي تنشط في منطقة معينة، وبناء قدرات الدول الأعضاء على التصدي للإرهاب وتقديم الدعم التحليلي.
    In the area of separation of the occupied Syrian Golan, Israel was supporting terrorist organizations that had repeatedly stolen United Nations materiel and attacked and abducted peacekeepers of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF). UN وفي المنطقة الفاصلة من الجولان السوري المحتل، تقدم إسرائيل الدعم للمنظمات الإرهابية التي قامت مرارا وتكرارا بسرقة عتاد الأمم المتحدة والاعتداء على أفراد حفظ السلام التابعين لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك واختطافهم.
    This would include regional mechanisms to address the growing activities of terrorist organizations that are building networks that reach out from the Maghreb and the Sahel zone to terrorist groups like Boko Haram that are not traditionally part of the region. UN يمكن أن يشمل ذلك آليات إقليمية للتصدي للأنشطة المتنامية للمنظمات الإرهابية التي تقوم ببناء شبكات تمتد صلاتها من المغرب العربي ومنطقة الساحل إلى جماعات إرهابية مثل بوكو حرام التي لا تشكل، تقليديا، جزءا في المنطقة.
    In violation of Security Council resolution 1373 (2001), Iraq continues to shelter and support terrorist organizations that direct violence against Iran, Israel, and Western Governments. UN ويواصل العراق في انتهاك لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) تقديم المأوى والدعم للمنظمات الإرهابية التي توجه العنف ضد إيران وإسرائيل والحكومات الغربية.
    And no known ties to any terrorist organizations that would put him on the radar with DHS or the FBI. Open Subtitles ولا علاقة له بأي منظمات إرهابية تجعله مراقب من قبل وزارة الأمن. الداخلي أو مكتب التحقيقات الفيدرالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more