"terrorist violence" - Translation from English to Arabic

    • العنف الإرهابي
        
    • العنف الارهابي
        
    • العنف الإرهابية
        
    • عنف إرهابي
        
    • عنف الارهابيين
        
    • بالعنف الإرهابي
        
    • للعنف اﻹرهابي
        
    • عنف إرهابية
        
    • عنف الإرهابيين
        
    • والعنف اﻹرهابي
        
    • بعنف إرهابي
        
    • عنف الارهاب
        
    • والعنف الارهابي
        
    • لعنف الإرهاب
        
    • أن العنف اﻹرهابي
        
    The Palestinian Authority must take measures to address Israel's security concerns by controlling and preventing terrorist violence. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تتخذ تدابير لمعالجة دواعي قلق إسرائيل الأمنية بالسيطرة على العنف الإرهابي ومنعه.
    The issue of organizing, financing, arming, supporting and abetting terrorist violence needs to be addressed seriously and effectively. UN ومن الضروري معالجة مسألة تنظيم وتمويل وتسليح ودعم العنف الإرهابي والتحريض عليه معالجة جدية وفعالة.
    Afghans continue to suffer from horrific acts of terrorist violence on a daily basis. UN ولا يزال الأفغان يعانون أعمالاً مروِّعة من العنف الإرهابي كل يوم.
    Two decades of terrorist violence and drug trafficking and the corruption ensuing therefrom, have also contributed seriously to the breakdown of the family. UN إن عقدين من أعمال العنف الارهابي والاتجار بالمخدرات وما ينتج عنهما من فساد قد أسهما أيضا في انهيار اﻷسرة اسهاما خطيرا.
    The upsurge in threats and terrorist violence in Africa are a source of serious concern to Guinea. UN إن تصاعد التهديدات وأعمال العنف الإرهابية في أفريقيا تشكل مصدر قلق بالغ لغينيا.
    We need to consolidate those gains and effectively address the outstanding challenges, in particular the intensifying threat posed by terrorist violence and militant insurgency. UN ويلزم أن نوطد تلك المكاسب وأن نتصدى بفعالية للتحديات المتبقية، ولا سيما الخطر المتزايد الحدة الذي تمثله أعمال العنف الإرهابي والتمرد المسلح.
    Likewise, Colombia implements solid humanitarian response policies in response to terrorist violence caused by illegal armed groups. UN وبالمثل، تنفذ كولومبيا سياسات حازمة للاستجابة الإنسانية إزاء العنف الإرهابي الذي تسببه المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    I also met families of the disappeared and victims of terrorist violence. UN والتقيت أيضاً بأسر المفقودين وضحايا العنف الإرهابي.
    The Court is well aware of the immense difficulties faced by States in modern times in protecting their communities from terrorist violence. UN وتدرك المحكمة الصعوبات الكبيرة التي تواجهها الدول في الوقت الحاضر في سياق حماية مجتمعاتها من العنف الإرهابي.
    I hear the complaint that Muslims do not speak out against terrorist violence. UN كثيرا ما أسمع الشكوى من أن المسلمين لا يتكلمون بصوت عال ضد العنف الإرهابي.
    On behalf of the Chinese Government, I strongly condemn, once again, that inhuman act of terrorist violence and extend our deep condolences to the families of the victims. UN وباسم الحكومة الصينية، أدين بشدة، مرة أخرى، ذلك العنف الإرهابي الوحشي وأتقدم بخالص تعازينا لأسر الضحايا.
    Algeria: psychosocial care for children traumatized by terrorist violence UN الجزائر: الرعايـــــة النفسانية والاجتماعيــــة للأطفـال المصدومين بسبب العنف الإرهابي
    A National Plan, with a gender equality approach, was in place for caring for people affected by terrorist violence. UN وقد وُضعت خطة وطنية ذات نهج قائم على المساواة بين الجنسين، للعناية بضحايا العنف الإرهابي.
    We are seriously concerned that there has been no let-up in terrorist violence. UN ونشعر بقلق بالغ إزاء استمرار العنف الإرهابي بلا هوادة.
    Algeria was taking a courageous and determined approach to tackling its many development priorities, including the rehabilitation of its socio-economic infrastructure, which had been damaged by terrorist violence. UN وقالت أيضا إن الجزائر تتخذ نهجا شجاعا وحاسما لمعالجة أولوياتها الإنمائية الكثيرة، بما في ذلك إصلاح هياكلها الأساسية الاقتصادية والاجتماعية التي تضررت من العنف الارهابي.
    That resolution had sent a clear and unanimous message, namely, that terrorist violence was unacceptable under all forms and circumstances, regardless of the legitimacy of the political, religious, social or cultural aims sought by the perpetrators. UN ويوجه هذا القرار رسالة واضحة وبالاجماع مفادها، أن العنف الارهابي ليس مقبولا بأي صورة وتحت أي ظروف، وبغض النظر عن شرعية اﻷهداف السياسية والدينية والاجتماعية والثقافية التي يسعى الى تحقيقها مرتكبو هذه اﻷعمال.
    Unfortunately, this coincided with the onset of terrorist violence involving the Shining Path (Sendero Luminoso) and, later, the Túpac Amaru Revolutionary Movement. UN ومن سوء الطالع أن ذلك قد تصادف مع قيام حركة الدرب الساطع، وحركة توباك أمارو الثورية فيما بعد، بعمليات العنف الإرهابية.
    The Chinese Government always condemns and opposes any terrorist violence. UN وقد دانت الحكومة الصينية وعارضت دائماً أي عنف إرهابي.
    60. An objective analysis and understanding of the country's situation require a brief description of the explosion of terrorist violence in Peru from 1980 onwards and the emergence of the terrorist movement " Sendero Luminoso " , which makes use of a complex phenomenon of structural violence dating back to the political domination and social contradictions introduced by the conquest. UN ٠٦- ويتطلب التحليل الموضوعي للوضع في البلاد وتفهم هذا الوضع وصفا موجزا لتفجر عنف الارهابيين في بيرو ابتداء من ٠٨٩١ وظهور الحركة الارهابية المعروفة باسم " الدرب المضيء " التي تستغل ظاهرة العنف الهيكلي المعقدة التي يعود تاريخها إلى فترة السيطرة السياسية والتناقضات الاجتماعية التي جاءت مع الغزو.
    Through websites and communications alerts, we are working to highlight the many voices speaking out against terrorist violence and for greater interfaith understanding. UN ومن خلال الصفحات الإلكترونية على الإنترنت والبلاغات التحذيرية، نعمل الآن على إبراز الأصوات الكثيرة المنددة بالعنف الإرهابي والمنادية بمزيد من التفهم بين المعتقدات.
    It is necessary for all sides to participate with the aim of achieving political reconciliation and the restoration of stability so that normal life without the constant threat of terrorist violence may resume. UN ومن الضروري أن يشارك جميع اﻷطراف بهدف تحقيق المصالحة السياسية وإعادة الاستقرار بحيث يمكن أن تستأنف الحياة العادية بدون التهديد المستمر للعنف اﻹرهابي.
    He recalled that the elections in Israel had taken place against a background of terrorist violence by Islamic fundamentalists. UN وأشار إلى أن الانتخابات اﻹسرائيلية أجريت وسط أعمال عنف إرهابية من قبل أصوليين إسلاميين.
    This has particular ramifications for South and Central Asia, two regions that have both been directly affected by terrorist violence involving individuals and groups that have used Afghan territory for training or planning in the past. UN وتترتب تداعيات خاصة على هذا الأمر في جنوب ووسط آسيا، وهما منطقتان تضررتا مباشرة من عنف الإرهابيين من قِبَل أفراد وجماعات استخدمت الأراضي الأفغانية لأغراض التدريب أو التخطيط في الماضي.
    Parallel to internal conflicts and ethnic strife, organized crime had spread its tentacles over most of the globe - fed, inter alia, by corruption, money laundering and terrorist violence - and posed a danger to the rule of law and democratic change. UN فإلى جانب المنازعات الداخلية والصراعات العرقية، بسطت الجريمة المنظمة يديها على الجزء اﻷعظم من الكرة اﻷرضية ـ يغذيها في ذلك أمور كثيرة منها الفساد وغسل اﻷموال والعنف اﻹرهابي ـ وأصبحت تشكل خطرا على حكم القانون والتحول الديمقراطي.
    Information had already been provided regarding terrorist violence in areas that had been declared as disturbed, and there had been similar incidents perpetrated by left—wing extremists in Andhra Pradesh, Bihar and other states and by terrorists from various groups in other parts of the country, including Bombay and Delhi. UN وقد تم بالفعل اﻹبلاغ عن معلومات تتعلق بعنف إرهابي في مناطق أعلنت كمناطق اضطرابات، وهناك حوادث مماثلة ارتكبها المتطرفون اليساريون في ولايتي إندرا براديش وبيهار وفي ولايات أخرى باﻹضافة إلى ما ارتكبه اﻹرهابيون المنتمون إلى جماعات شتى في أجزاء أخرى من الهند، بما في ذلك بومباي ودلهي.
    The Permanent Council of OAS has condemned the terrorist violence in Peru and has described as genocide the selective annihilations and thousands of murders carried out by deranged perpetrators. UN وقد أدان المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية عنف الارهاب في بيرو ووصف عمليات الابادة الانتقائية وعمليات القتل التي تعد باﻵلاف بأنها عمليات إبادة أجناس يقوم بها مجرمون منحرفون.
    Some areas have been affected by a dramatic resurgence of illicit production of opiates, organized crime and terrorist violence. UN وقد تضررت بعض المناطق فيهما من ظهور الانتاج غير المشروع للمواد الأفيونية الخام والجريمة المنظمة والعنف الارهابي بصورة درامية من جديد.
    The Secretariat had substituted the words " women victims of violence in armed conflict " for the words used by Algeria " women victims of terrorist violence " . UN فقد استخدمت الأمانة العامة عبارة " النساء الواقعات ضحية للعنف في النزاعات المسلحة " بدلا من العبارة التي استعملتها الجزائر وهي " النساء الواقعات ضحية لعنف الإرهاب " .
    terrorist violence in Peru had decreased considerably. UN وأضاف أن العنف اﻹرهابي قل بصورة ملموسة في بيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more