"terrorists to" - Translation from English to Arabic

    • الإرهابيين إلى
        
    • الإرهابيين على
        
    • للإرهابيين
        
    • الإرهابيين من
        
    • إرهابيون إلى
        
    • إلى الإرهابيين
        
    • الإرهابيين أمام
        
    • الإرهابيين في
        
    • الإرهابيون من
        
    • إرهابيين من
        
    • لهؤلاء الارهابيين
        
    • بالإرهابيين
        
    • تقديم الإرهابيين
        
    It seems that the fundamental frustration caused by this complex and paradoxical nature drives terrorists to commit radical actions. UN والإحباط الذي يسببه ذلك الطابع المعقد والمتناقض هو الذي يدفع الإرهابيين إلى ارتكاب أعمال متطرفة فيما يبدو.
    The Palestinian leadership must stop the violence, dismantle the terrorist infrastructure, end the cycle of impunity and bring the terrorists to justice. UN لذلك يجب على القيادة الفلسطينية وقف العنف، وتفكيك البنية التحتية للإرهابيين، ووقف مسلسل الإفلات من العقاب وتقديم الإرهابيين إلى العدالة.
    Japan was in favour of the adoption of new instruments that would enable terrorists to be brought to justice whatever the nature of the acts perpetrated. UN وأضاف أنه يفضل اعتماد صكوك جديدة تيسر تقديم الإرهابيين إلى العدالة، مهما كانت نوعية الأعمال التي ارتكبوها.
    Everything possible must be done to prevent access by terrorists to weapons of mass destruction and other sensitive materials. UN ويجب فعل كل ما يمكن لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل والمواد الحساسة الأخرى.
    The FIU circulates the updated list of designated terrorists to financial institutions. UN وتعمم وحدة الاستخبارات المالية على المؤسسات المالية القائمة المستكملة للإرهابيين المحددين.
    It is in the interests of all Member States to make it harder for terrorists to acquire those systems and to prevent them from using such weaponry. UN ومن مصلحة جميع الدول الأعضاء السعي إلى منع الإرهابيين من الحصول على تلك المنظومات ومن استعمال هذا النوع من الأسلحة.
    This special services also recorded international telephone calls from the terrorists to subscribers in the territory of other States, particularly Kyrgyzstan and Afghanistan. UN كما سجل جهاز المخابرات مكالمات هاتفية دولية من الإرهابيين إلى مشتركين في الخدمات الهاتفية في أراضي دول أخرى، وخاصة قيرغيزستان وأفغانستان.
    Canadian experience in extraditing terrorists to foreign jurisdictions UN التجربة الكندية في تسليم الإرهابيين إلى السلطات القضائية الأجنبية
    Most States are able to bring terrorists to justice and have the political will to do so. UN ومعظم الدول قادرة على تقديم الإرهابيين إلى العدالة، وتملك الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    Are you the one who sent terrorists to Japan? Open Subtitles أأنت من أرسلت الإرهابيين إلى اليابان يا كوقامي-سان؟
    We must also stop the movement of terrorists to and from Somalia, further disrupt the flow of their finances, and develop the capacity to conduct criminal investigations and prosecutions, as well as to operate secure detention facilities. UN ويجب أن نوقف أيضا انتقال الإرهابيين إلى الصومال ومنه، وكذلك عرقلة تدفق مواردهم المالية، وتطوير القدرة على إجراء التحقيقات والمحاكمات الجنائية، فضلا عن تشغيل مرافق الاحتجاز الآمنة.
    The draft also encourages the countries of the Mediterranean to further strengthen cooperation in combating terrorism in all its forms and manifestations, including the possible resort by terrorists to weapons of mass destruction. UN ويشجع المشروع أيضا بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة توطيد تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك إمكانية لجوء الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل.
    Such factors as incitement, intolerance and lack of democracy fed a culture of hate in which murder was glorified as martyrdom, driving the twisted logic that drove terrorists to wreak havoc on innocent lives. UN فالعوامل من قبيل التحريض والتعصب والافتقار إلى الديمقراطية تغذي ثقافة الكراهية التي يجري في إطارها تمجيد القتل باعتباره استشهادا، مما يدفع قدما بالمنطق الأعوج الذي يدفع الإرهابيين إلى إزهاق أرواح الأبرياء.
    They will have prevented some terrorist financing and forced terrorists to use other, possibly less reliable, ways to raise, store and move money. UN فقد تكون منعت جزءا من تمويل الإرهاب وأجبرت الإرهابيين على استعمال سبل أخرى ربما تكون أقل موثوقية لجمع المال وخزنه ونقله.
    We must also work to prevent the conditions that help terrorists to enlist new recruits for their criminal cause. UN فيجب علينا أيضا أن نعمل على منع الظروف التي تساعد الإرهابيين على تجنيد أعضاء جدد للدفاع عن قضيتهم الإجرامية.
    The time has come for terrorists to be called to account for their criminal acts. UN وقد حان وقت محاسبة الإرهابيين على أعمالهم الإجرامية.
    Some sectors, such as energy and chemicals, could themselves be exploited by terrorists to threaten the broader community. UN ويمكن للإرهابيين أن يستغلوا بعض هذه القطاعات نفسها، كالطاقة والصناعات الكيميائية، لتهديد المجتمع الأوسع نطاقا.
    The same could not be said for the Government of Lebanon, which had ignored its people and its land and allowed terrorists to hijack both. UN ولا يمكن قول الشيء ذاته بالنسبة لحكومة لبنان التي تجاهلت شعبها وأرضها وسمحت للإرهابيين باختطافهما.
    Bangladesh is concerned at alleged attempts by terrorists to acquire weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN وبنغلاديش تشعر بالقلق إزاء المحاولات المزعومة للإرهابيين للحصول على أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    Member States must not allow terrorists to divide and destroy them. UN ويتعين على الدول الأعضاء منع الإرهابيين من شقها وتدميرها.
    He also sought additional information on the compatibility with article 7 of the Covenant of Denmark's plans to rely on diplomatic assurances when returning suspected terrorists to countries in which the practice of torture was alleged to exist. UN وطلب أيضاً معلومات إضافية بشأن مدى التوافق مع المادة 7 من العهد فيما يخص اعتزام الدانمرك الاعتماد على تأكيدات دبلوماسية عند إعادة المشتبه في أنهم إرهابيون إلى بلدان يدَّعى وجود ممارسة التعذيب فيها.
    Nevertheless, the absence of steps taken to establish terrorist acts as serious criminal offences does not in any way represent a green light to terrorists to make use of the territory of the Republic of Haiti. UN إلا أن عدم وجود تدابير تجعل من الأعمال الإرهابية جرائم خطيرة لا يعني على الإطلاق أن هناك دعوة مفتوحة إلى الإرهابيين لاستخدام إقليم جمهورية هايتي.
    The Palestinian leadership must stop the violence, dismantle the terrorist infrastructure, end the cycle of impunity and bring the terrorists to justice. UN ويجب على القيادة الفلسطينية وقف العنف، وتفكيك الهياكل الأساسية الإرهابية، ووقف مسلسل الإفلات من العقاب، ومتابعة الإرهابيين أمام العدالة.
    Effective implementation can also help ensure that materials, technologies and expertise that could help terrorists to create and use chemical weapons do not fall into the wrong hands. UN والتنفيذ الفعال يمكن أن يساعد كذلك في ضمان ألاّ تقع المواد والتكنولوجيات والخبرات التي يمكن أن تساعد الإرهابيين في صنع واستعمال الأسلحة الكيميائية في أيدي مَن لا يجب أن يحصلوا عليها.
    There has also been a strong focus on ways to improve awareness of possible attempts by terrorists to procure such items. UN وتم أيضا التركيز بشدة على سبل زيادة الوعي بما يمكن أن يقدم عليه الإرهابيون من محاولات لاقتناء هذه المواد.
    Moreover, the Rafah crossing has been opened several times in the last months in order to allow the passage of persons for humanitarian purposes; this, despite the real danger of allowing terrorists to pass through the crossing. UN وعلاوة على ذلك، فُتِح هذا المعبر عدة مرات خلال الشهور الماضية من أجل السماح بمرور أشخاص لأسباب إنسانية؛ وذلك على الرغم من الخطر الحقيقي المتمثل في تمكين إرهابيين من الدخول عن طريق هذا المعبر.
    He has allowed terrorists to get their hands on gas that is, at this point, a very real threat. Open Subtitles وسمح لهؤلاء الارهابيين بأن يضعوا أيديهم على سلاح كيميائي وهو الان- مع احترامي-
    To allow admitted terrorists to circulate freely, while holding Cuban freedom fighters in prison, was an affront to all victims of terrorism the world over. UN وإن السماح بالإرهابيين المعروفين بالتجول بحرية مع احتجاز المقاتلين في سبيل الحرية من الكوبيين في السجون تُعد إهانة لجميع ضحايا الإرهاب، في جميع أنحاء العالم.
    All States except one have limited capacity to bring terrorists to justice, owing to deficiencies of expertise and equipment. UN ولدى جميع الدول إلا واحدة قدرة محدودة على تقديم الإرهابيين للمحاكمة، نظراً إلى أوجه القصور في الخبرات والتجهيزات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more