"testify before" - Translation from English to Arabic

    • بشهادتهم أمام
        
    • بشهاداتهم أمام
        
    • بشهادته أمام
        
    • الشهادة أمام
        
    • بشهادة أمام
        
    • بالشهادة أمام
        
    • بشهادات أمام
        
    • شهادة أمام
        
    • تشهد قبل
        
    • بشهادتهم أمامها
        
    • أن تشهد أمام
        
    (ii) Assisting them when they are called to testify before the Court; UN `2 ' مساعدتهم عند استدعائهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة؛
    (ii) Assisting them when they are called to testify before the Court; UN `2 ' مساعدتهم عند استدعائهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة؛
    Expert witnesses are called to testify before the courts. UN ويطلب الشهود الخبراء لﻹدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة.
    The hearings involved victims, witnesses and perpetrators, all of whom came forward in large numbers to testify before the Commission. UN وشملت جلسات الاستماع الضحايا والشهود والمعتدين ولقد أتوا جميعهم بأعداد غفيرة للإدلاء بشهاداتهم أمام اللجنة.
    Invoking a loss of memory, he refused to testify before the Immigration and Refugee Board. UN وتضيف الدولة الطرف أن السيد فيلامار رفض الإدلاء بشهادته أمام المجلس المعني بشؤون الهجرة واللاجئين، بدعوى فقدان الذاكرة.
    You want to testify before the grand jury? Open Subtitles تريد الشهادة أمام هيئة المحلفين الكبرى ؟
    To testify before the Trial Chamber, International Tribunal for the Former Yugoslavia, The Hague UN للإدلاء بشهادة أمام الدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة، لاهاي
    The Panel also arranged for one of its sources to testify before the Commission at a special hearing in spite of the risk of exposure to the source. UN كما رتب الفريق لأحد مصادره الإدلاء بالشهادة أمام اللجنة في جلسة خاصة على الرغم من وجود خطر مــن انكشاف هذا المصدر.
    (ii) To assist them when they are called to testify before the Court; UN `2 ' مساعدتهم عند استدعائهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة؛
    (ii) Assisting them when they are called to testify before the Court; UN `2 ' مساعدتهم عند استدعائهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة؛
    In the cases provided for paragraph 16, they will also be called upon to testify before the Commission to help it to determine the eligibility of the applicant to vote in the referendum. UN وفي الحالات المذكورة في الفقرة ١٦، يطلب إليهم كذلك اﻹدلاء بشهادتهم أمام اللجنة لمساعدتها في البت في أهلية مقدم الطلب للتصويت في الاستفتاء.
    In addition, the increased number of detainees called to testify before the Tribunal required extensive legal and logistical coordination with local authorities and enforcement States. UN وبالإضافة إلى ذلك أدى ازدياد عدد المحتجزين الذين يستدعون للإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة إلى ضرورة التنسيق القانوني واللوجستي على نطاق واسع مع السلطات المحلية والدول القائمة بتنفيذ الأحكام.
    Since the establishment of the National Council for Cooperation with the Tribunal to the present time, more than 750 witnesses have been given waivers in relation to State, official and military secrets, which enabled them to testify before the Tribunal. UN ومنذ إنشاء المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة حتى الآن، أُذن لأكثر من 750 شاهداً فيما يتصل بأسرار الدولة والأسرار الرسمية والعسكرية بالإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة.
    During most of the period of the commission's investigations, those undertaken by the Police Investigations Department were halted by the State prosecutor so that witnesses could testify before the commission without fear of criminal investigation. UN وأثناء معظم الفترة التي استغرقتها تحقيقات اللجنة، كان المدعي العام قد أوقف التحقيقات التي كانت تجريها إدارة التحقيقات التابعة للشرطة لكي يتمكن الشهود من الإدلاء بشهاداتهم أمام اللجنة دون الخوف من التعرض للتحقيق الجنائي.
    In 2007, another of the complainant's business partners disappeared, allegedly when he went to testify before the investigative authorities. UN وفي عام 2007 اختفى شريك آخر من شركاء صاحب الشكوى، ويُزعم أن اختفاءه حصل في أثناء إدلائه بشهادته أمام سلطات التحقيق.
    He or she may not, during his or her term of office, be called to testify before any French court or authority. UN ولا يجوز أن يُطلب منه الإدلاء بشهادته أمام أيِّ محكمة أو سلطة إدارية فرنسية خلال ولايته، كما
    Dee Snider was summoned to testify before the U.S. Congress to defend his music and his livelihood. Open Subtitles استدعي دي سنايدر للادلاء بشهادته أمام الكونغرس الأمريكي للدفاع عن موسيقاه ومصدر رزقه.
    State Senator Catherine Walsh has been asked to testify before a grand jury in light of suspicion surrounding the death of her aide Tina Patterson. Open Subtitles " نائبة الولاية " كاثرين والش طلب منها الشهادة أمام المحلفين على ضوء شكوك موت
    To testify before the Trial Chamber in the case of Radovan Karadzic UN للإدلاء بشهادة أمام دائرة المحكمة في قضية رادوفان كرادجيتش
    The way it stops is for you and your mom to testify before that tribunal. Open Subtitles الطريقة يتوقف هو لك والدتك بالشهادة أمام تلك المحكمة.
    (vi) Assist witnesses to testify before the Court; UN `٦` مساعدة الشهود على اﻹدلاء بشهادات أمام المحكمة؛
    testify before the Truth and Reconciliation Commission. Open Subtitles شهادة أمام لجنة تقصي الحقائق والمصالحة العمولة.
    Did she tell you she was gonna testify before a grand jury about a gang shooting? Open Subtitles هل قالت لك انها سوف تشهد قبل هيئة محلفين كبرى عن عصابة تطلق النار؟
    She was due to testify before a grand jury next week, in a murder case. Open Subtitles كان من المقرر أن تشهد أمام هيئة المحلفين الكبرى الأسبوع المقبل، في قضية قتل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more