"testimonies from" - Translation from English to Arabic

    • شهادات من
        
    • إفادات من
        
    • الشهادات من
        
    • الاحتفال شواهد من
        
    • وأشارت الشهادات الواردة من
        
    • الشهادات التي أدلت بها
        
    • من الشهادات
        
    • الإفادات التي أُدلي بها
        
    • شهادات أدلى بها
        
    • شهادات عيان
        
    More precisely, the judgment states that the Trial Chamber faced significant difficulties in obtaining testimonies from a number of the witnesses. UN وجاء في الحكم تحديداً أن الدائرة الابتدائية واجهت صعوبات كبيرة في الحصول على شهادات من عدد من هؤلاء الشهود.
    During its visit to the Tacumbú Prison, the Subcommittee heard testimonies from prisoners claiming that they had served their time. UN واستمعت اللجنة الفرعية، أثناء زيارتها لسجن تاكومبو، إلى شهادات من سجناء ادعوا أنهم قضوا مدة العقوبة المحكوم عليهم بها.
    The Special Rapporteur also met with representatives of non—governmental and women’s organizations and took testimonies from victims of violence. UN كما اجتمعت المقررة الخاصة بممثلي منظمات غير حكومية ومنظمات نسائية وتلقت شهادات من ضحايا العنف.
    15. The Commission obtained testimonies from witnesses and gathered data from reliable sources concerning the death toll. UN ١٥ - وحصلت اللجنة على إفادات من الشهود، وجمعت بيانات جمعت من مصادر موثوقة بشأن عدد القتلى.
    Under the same project, a documentation centre has been opened with the aim of collecting testimonies from victims of torture and other human rights abuses. UN وفي إطار المشروع نفسه افتتح مركز توثيق يهدف إلى جمع الشهادات من ضحايا التعذيب وغير ذلك من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    He had received testimonies from villagers who fled from Toungoo District and Eastern Bago Division. UN وتلقّى شهادات من أهالي القرى الذين فروا من إقليم تونغو وقسم باغو الشرقي.
    UNAMSIL also collected testimonies from persons who were mutilated during the conflict. UN كما جمعت البعثة شهادات من أشخاص شوهوا أثناء الصراع.
    The Human Rights Section of UNAMSIL has been collecting testimonies from victims of war-related amputations. UN ويقوم قسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بجمع شهادات من ضحايا بتر الأعضاء بسبب الحرب.
    The mission, however, gathered testimonies from detainees indicating that torture and ill-treatment were common upon arrest and during interrogation. UN غير أن البعثة جمعت شهادات من المحتجزين تشير إلى أن التعذيب وسوء المعاملة شائعان عند التوقيف وأثناء الاستجواب.
    It was, however, difficult for the mission to obtain testimonies from victims of sexual and gender-based violence or witnesses mainly because of their fear of stigmatization. UN غير أنه كان من الصعب على البعثة الحصول على شهادات من ضحايا العنف الجنسي والجنساني أو من الشهود، بسبب خوفهم أساساً من الوصم.
    The Group obtained several testimonies from traders confirming that Mutoka continued to buy gold from the Democratic Republic of the Congo. UN وتلقى الفريق عدة شهادات من تجار أكّدوا فيها على أن موتوكا يواصل شراء الذهب من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In Hebron, for example, the Special Rapporteur received testimonies from several persons of attacks by settlers on infrastructure, such as water tanks, and other violence against the Palestinian population. UN ففي الخليل مثلاً، تلقت المقررة الخاصة شهادات من عدة أشخاص عن هجمات يشنها المستوطنون على الهياكل الأساسية كخزانات المياه، وأشكال أخرى من العنف ضد السكان الفلسطينيين.
    The Committee recommends the State party to encourage courts to make use of the Children's House for obtaining testimonies from children. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام دار الأطفال للحصول على شهادات من الأطفال.
    testimonies from former M23 combatants suggested that hundreds of children remained in M23. UN وتشير شهادات من مقاتلين سابقين في حركة 23 مارس إلى أن مئات من الاطفال ظلوا في صفوف الحركة.
    The Special Rapporteur has received testimonies from persons who sold everything they owned to pay for permission to depart. UN وقد تلقى المقرر الخاص شهادات من أشخاص باعوا كل ما يملكونه لدفع ثمن رخصة المغادرة.
    During her visit to Astana and Almaty, the Special Rapporteur met with a wide range of Government representatives and non-State actors, and received testimonies from several people alleging violations of their right to adequate housing. UN وفي أثناء زيارتها إلى الأستانة وألماتي، التقت المقررة الخاصة بطائفة كبيرة من ممثلي الحكومة والجهات الفاعلة من غير الدول، وتلقت إفادات من عدة أشخاص يدعون انتهاك حقهم في السكن اللائق.
    Instead, the Committee heard testimonies from witnesses and victims from Gaza who travelled to Cairo in order to provide information regarding the human rights situation in the Gaza Strip and the implications of Israel's blockade and related policies and practices upon the civilian population of Gaza. UN وبدلا من ذلك، استمعت اللجنة إلى إفادات من الشهود والضحايا من غزة الذين سافروا إلى القاهرة من أجل تقديم معلومات بشأن حالة حقوق الإنسان في قطاع غزة، والآثار المترتبة على الحصار الإسرائيلي والسياسات والممارسات ذات الصلة على السكان المدنيين في غزة.
    An effective investigation entails the prompt collection of evidence by an independent body, to prevent contamination of evidence, and the gathering of testimonies from immediate witnesses. UN فالتحقيق الفعال ينطوي على جمع فوري للأدلة من قبل هيئة مستقلة لمنع إفساد الأدلة، وعلى جمع الشهادات من الشهود المباشرين.
    It will feature testimonies from people living in poverty, a theatre presentation by children from the Tapori Movement, and music by the Young People's Chorus of New York City. UN وسيعرض الاحتفال شواهد من أناس يعيشون في الفقر، وسيقدم الأطفال من حركة تابوري عرضا مسرحياً، كما سيقدم كورس شباب نيويورك عرضا موسيقياً.
    (f) testimonies from Ghana referred to obstacles linked to marriage and employment. UN (و) وأشارت الشهادات الواردة من غانا إلى العراقيل المرتبطة بالزواج والعمل.
    73. The studies and consultations on women and housing conducted by the Special Rapporteur, including testimonies from women, reveal widespread violation of women's rights to adequate housing and land. UN 73- وتبين الدراسات والمشاورات التي أجراها المقرر الخاص بشأن المرأة والسكن، بما في ذلك الشهادات التي أدلت بها النساء، انتشار حالات انتهاك حقوق المرأة في السكن اللائق والأرض().
    HRW also gathered numerous and consistent testimonies from migrants who said they were ill-treated at the hand of police or coast guard officials upon apprehension and while detained. UN وجمعت منظمة رصد حقوق الإنسان أيضاً الكثير من الشهادات المتسقة من مهاجرين قالوا إنهم تعرضوا لإساءة المعاملة من جانب الشرطة أو مسؤولي حرس السواحل لدى القبض عليهم وأثناء احتجازهم.
    50. The testimonies from regional consultations also highlighted the impact of having to consistently live with the threat of eviction and associated violence. UN 50- كما تبين الإفادات التي أُدلي بها خلال المشاورات الإقليمية تأثير الاضطرار إلى العيش بصورة مستمرة تحت التهديد بالإخلاء وما يرتبط به من عنف.
    In Chilpancingo, the Special Rapporteur also heard testimonies from survivors of the incident and spoke to family members of the victims. UN وكذلك استمعت في تشيلبانسينغو إلى شهادات أدلى بها الناجون من الأحداث، وتحادثت مع أفراد أسر الضحايا.
    According to live testimonies from the headmistresses of the primary schools of Kikandwa and Bulijjo Churches of Uganda, most girls drop out of school owing to the fact that they are raped at home by either relatives or other men and end up getting pregnant at a very young age. UN وأفادت شهادات عيان أدلت بها مديرات مدارس ابتدائية في كيكاندوا، وكنائس بوليجيو في أوغندا، أن معظم الفتيات ينقطعن عن التعليم بسبب اغتصابهن في المنزل من طرف أقارب أو رجال آخرين، وبسبب الحمل في سن مبكرة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more