"testimony to the" - Translation from English to Arabic

    • شهادة على
        
    • شاهدا على
        
    • شاهد على
        
    • خير دليل على
        
    • شاهداً على
        
    • شهاداتهم إلى الدولة
        
    • شهادة اعتراف
        
    • وشهادة على
        
    • حي على
        
    The National AIDS Council, with its wide multisectoral approach, is testimony to the integration of our services. UN والمجلس الوطني للإيدز، بنهجه الواسع المتعدد القطاعات، شهادة على تكامل الخدمات التي نقدمها.
    The implementation of the Comprehensive Peace Agreement has been a testimony to the importance of mediation and regional leadership. UN يشكل تنفيذ اتفاق السلام الشامل شهادة على أهمية الوساطة والقيادة الإقليمية.
    They bear testimony to the constructive spirit and will to cooperate actively and to succeed which animate our countries. UN وكانت المشاورات شاهدا على الروح البناءة وعلى الرغبة في التعاون الفعال وفي تحقيق النجاح الذي يحفز بلداننا.
    This, without doubt, was testimony to the commitment and sincerity of the PLO as regards a lasting peace settlement with Israel. UN وقد كان دونما شك شاهدا على التزام وإخلاص منظمة التحرير الفلسطينية فيما يتصل بإيجاد تسوية سلمية دائمة مع إسرائيل.
    He said that Mr. Salvioli's presence on the Committee bore testimony to the State party's contribution to the development of human rights. UN وقال إن وجود السيد سالفيولي في اللجنة شاهد على مساهمة الدولة الطرف في تطوير حقوق الإنسان.
    It is a remarkable testimony to the Afghans' confidence in the new regime, and to their optimism about the future. UN وهذه العودة خير دليل على ثقة الأفغان في النظام الجديد وتفاؤلهم بالمستقبل.
    His words are a testimony to the lasting commitment of Croatia and its people to the promotion of peace through international cooperation. UN إنها شهادة على الالتزام الدائم لكرواتيا وشعبها بالنهوض بالسلام من خلال التعاون الدولي.
    That is testimony to the continued commitment of the international community to the goal of peacebuilding. UN وتلك شهادة على استمرار التزام المجتمع الدولي بتحقيق هدف بناء السلام.
    The triumph over slavery is a testimony to the human spirit, which can emerge from the harshest victimization, exploitation and oppression, with remarkable joy, creativity and inventiveness. UN إن الانتصار على تجارة الرقيق شهادة على أن الروح الإنسانية قادرة على البروز من غياهب أقصى أنواع الظلم والاستغلال والقهر بفرح كبير وإبداعية وابتكارية.
    That is testimony to the leadership and skills of the Director General. UN وهذه شهادة على القيادة والمهارات التي يتمتع بها المدير العام.
    This is testimony to the growing acceptance of the universality of the Statute. UN وهذه شهادة على القبول المتنامي لعالمية النظام الأساسي.
    Those requests bear testimony to the quality of the Institute's activities and the increasing demand for diplomatic training. UN وتشكل هذه الطلبات شاهدا على جودة أنشطة المعهد والطلب المتزايد على التدريب الدبلوماسي.
    The decision is testimony to the failure of the system to address the rights and safety of street children. UN ويعد القرار شاهدا على عجز النظام عن التصدي لحقوق أطفال الشوارع وأمنهم.
    The tremendous success of this historic conference is testimony to the years of preparation and hard work that went into this undertaking. UN فالنجاح الهائل الذي حققه هذا المؤتمر التاريخي يقف شاهدا على سنوات من التحضير والعمل الشاق في سبيل هذا اﻹنجاز.
    This year in particular has been testimony to the fact that hurricanes can destroy the social and economic infrastructure of our various countries. UN وهذه السنة، بصورة خاصة، كانت شاهدا على أن اﻷعاصير تستطيع أن تدمر الهيكـــل اﻷساســـي الاجتماعي والاقتصادي في بلداننا.
    The holding of a regular biennial special session in conjunction with a meeting of the Global Ministerial Environment Forum was, however, testimony to the importance of such a gathering, which gave ministers the opportunity to discuss pressing and emerging environmental issues. UN بيد أن عقد دورة استثنائية منتظمة بالاقتران مع اجتماع للمنتدى البيئي الوزاري العالمي شاهد على أهمية مثل هذا التجمع.
    UNODC had developed well in previous years and its expanded mandate and growing voluntary contributions were testimony to the success of this important Office. UN وقد شهد المكتب نموا حسنا في السنوات الماضية، وكان توسيع ولايته وتزايد التبرعات المقدمة إليه خير شاهد على نجاح هذا المكتب المهم.
    That bore testimony to the indispensability of the operations and their central role in the maintenance of international peace and security. UN وذلك شاهد على عدم إمكانية الاستغناء عن هذه العمليات وعلى دورها المحوري في صيانة السلم والأمن الدوليين.
    It is a remarkable testimony to the Afghans' confidence in the new regime, and to their optimism about the future. UN وهذه العودة خير دليل على ثقة الأفغان في النظام الجديد وتفاؤلهم بالمستقبل.
    However, in the end, the consensus that emerged bears testimony to the wisdom and constructive spirit of States parties. UN غير أن توافق الآراء الذي ظهر في النهاية جاء شاهداً على حكمة الدول الأطراف وروحها البناءة.
    States Parties shall also adopt measures to permit, upon request, persons to testify by telecommunications or video link or use other modern technology in order to provide testimony to the prosecuting State.Senior Experts Group recommendation 15. UN وعلى الدول اﻷطراف أن تتخذ أيضا، عند الطلب، تدابير لتمكين اﻷشخاص من اﻹدلاء بشهاداتهم عبر وسائط الاتصال السلكي واللاسلكي أو عبر قناة فيديو أو باستخدام تكنولوجيا حديثة أخرى، من أجل تقديم شهاداتهم إلى الدولة المقاضية)٤٩(.
    2. Its success is testimony to the tenacious efforts of those who have worked for months to make it possible – first and foremost, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, the wizard of peace, as he was called by an Italian newspaper, whose invitation attracted so many distinguished guests. UN ٢ - إن نجاح هذا الاجتماع شهادة اعتراف بالجهود الدؤوبة التي بذلها الذين عملوا شهورا طوالا لجعل انعقاده ممكنا، وفي مقدمتهم اﻷمين العام السيد كوفي عنان، " عراف السلام " ، كما وصفته إحدى الصحف اﻹيطالية، الذي استقطبت دعوته عددا كبيرا من الضيوف البارزين.
    These were considered to be creditable innovations and a testimony to the potential of TCDC. UN كما اعتبرتها بمثابة تجديدات مشرفة وشهادة على ما يزخر به التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من إمكانات.
    The experience of Thailand offers fundamental lessons to all of us and the Thai nation is living testimony to the efficacy of the King's actions and boundless compassion. UN إن تجربة تايلند تقدم لنا جميعاً دروساً أساسية كما أن الشعب التايلندي شاهد حي على فعالية أعمال الملك وعطفه الوافر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more