Aspects of the text that cannot be agreed on are usually placed in square brackets, to be dealt with later. | UN | أما جوانب النص الذي لا يمكن الاتفاق عليها فتوضع عادة بين قوسين معقوفين، على أن ينظر فيها لاحقا. |
In particular, it contains several significant improvements over the text that had been under discussion during the previous negotiations. | UN | كما يتضمن بصورة خاصة عددا من التحسينات المهمة على النص الذي كان قيد المناقشة أثناء المفاوضات السابقة. |
This scope, moreover, is based on the clarity of a text that does not admit restrictive interpretations. | UN | ويرتكز هذا النطاق، بالإضافة إلى ذلك، إلى وضوح النص الذي لا يسمح بأي تفسير حصري. |
The SBI noted further that part II of this annex contains text that the contact group did not have time to consider; and | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك أن الجزء الثاني من المرفق يحتوي نصاً لم يملك فريق الاتصال الوقت اللازم للنظر فيه؛ |
The draft should be viewed not as a compromise, but rather as a text that was as perfect as was humanly possible. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى المشروع لا باعتباره حلا توفيقيا، بل باعتباره نصا بلغ من الكمال ما يمكن للبشر أن يحققه. |
This scope, moreover, is based on the clarity of a text that does not admit restrictive interpretations. | UN | ويرتكز هذا النطاق، بالإضافة إلى ذلك، إلى وضوح النص الذي لا يسمح بأي تفسير حصري. |
In a number of instances the text that appears on a GHS label requires that these be added back together. | UN | وفي عدد من الحالات يلزم تجميع النص الذي يظهر على بطاقة وسم النظام المنسق عالمياً جنباً إلى جنب. |
As has been expressed by other speakers, CARICOM had an interest in other elements that have unfortunately not been reflected in the text that has been adopted today. | UN | كما ذكر متكلمون حدثون آخرون، للجماعة مصلحةٌ في العناصر الأخرى التي، للأسف، لم ترد في النص الذي اعتمد اليوم. |
Their efforts significantly contributed to the drafting of the text that we have just adopted. | UN | فجهودهما أسهمت بشكل كبير في صياغة النص الذي اعتمدناه للتو. |
Much has been said about the contents of the text that has been adopted. | UN | لقد قيل الكثير عن محتويات النص الذي تم اعتماده. |
Pakistan therefore believes that everyone in the Hall stands to gain from the text that we have adopted today. | UN | ولذلك ترى باكستان أن الجميع في هذه القاعة سيستفيد من النص الذي اعتمدناه اليوم. |
As a result of consultations, I have the pleasure to introduce a text that was revised in light of those proposals. | UN | ونتيجة للمشاورات، يسرني أن أعرض نصاً أدخلت عليه تنقيحات في ضوء هذه المقترحات. |
The facilitators had submitted a balanced text that reflected the concerns of all parties, and many of the paragraphs had been the result of negotiated compromise solutions. | UN | وقد قدم الميسِّـران نصاً متوازناً يعكس شواغل جميع الأطراف، وكانت العديد من الفقرات نتيجة التفاوض على حلول توفيقية. |
Some of these unchanged articles include text that was introduced at our fourth session but not considered in detail. | UN | وتتضمن بعض هذه المواد التي لم تجر عليها أي تغييرات نصاً كان قد قُدم إبان دورتنا الرابعة، لكنه لم يبحث بالتفصيل. |
We are therefore very satisfied that the chair heeded our call and ably produced a text that reflects all proposals on key issues. | UN | لذا نشعر بالارتياح لأن الرئيس قد استجاب لندائنا وأعد باقتدار نصا يتضمن جميع الاقتراحات التي طرحت بشأن المسائل الرئيسية. |
We are therefore very satisfied that the Chair heeded our call and ably produced a text that reflects all proposals on key issues. | UN | ونحن راضون تماما من استجابة الرئيس لندائنا وإعداده باقتدار نصا يعكس جميع الاقتراحات بشأن المسائل الأساسية. |
:: Refrain from all attacks on text that spells out rights hard won by women and progressive Governments that enable women to make decisions, lead healthier, more economically viable lives and raise healthy children. | UN | :: الامتناع عن أي هجوم على النصوص التي تفصح عن حقوق اكتسبتها المرأة بشق النفس، وعلى الحكومات التقدمية التي تمكِّن المرأة من أن تتخذ القرارات، وتعيش حياة أوفر صحة وأقدر على الاستمرار اقتصاديا، وتربية أبناء أصحاء. |
Review editors are not actively engaged in drafting reports and may not serve as reviewers for text that they have been involved in writing. | UN | ولا يشترك المحررون المراجعون بشكل نشط في صياغة التقارير، وقد لا يعملون كمراجعين للنصوص التي شاركوا في كتابتها. |
The Chairman's summary was a reflection of the views expressed in the Commission, but what was needed was a consensus text that represented the views of the Commission. | UN | والملخص الذي يعدِّه الرئيس هو تعبير عن الآراء التي يجري الإعراب عنها في اللجنة، لكن ما يلزم هو نص يعبر عن توافق الآراء ويمثل آراء اللجنة. |
4. The Committee notes with satisfaction that Costa Rica ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, a text that was the result of a Costa Rican initiative, in 2005; this step should ensure better compliance with article 7 of the Covenant. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة بعين الارتياح أن كوستاريكا قد صدقت، في عام 2005، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهو صك وُضِع نصه بمبادرة من كوستاريكا؛ ومن شأن هذا التصديق أن يهيئ الظروف المؤاتية لاحترام المادة 7 من العهد احتراماً أكبر. |
He sent me a text that an opportunity came up he couldn't say no to. | Open Subtitles | أرسلوا لي النص التي جاءت فرصة تصل، فإنها لا يمكن أن نقول لا لل. |
The parties conducted readings of the text, which resulted in a revised negotiating text that will be considered in further meetings in the second half of this year. | UN | كما أجرت الأطراف قراءات للنص أسفرت عن نص تفاوضي منقح سينظر فيه في اجتماعات أخرى في النصف الثاني من هذا العام. |
This authoritative interpretation of the text that we have just approved was indeed welcome. | UN | إننا نرحب بهذا التأويل المسؤول للنص الذي وافقنا عليه من فورنا. |
He stressed that the working group's efforts should not result in a text that would be unacceptable to the majority of indigenous representatives. | UN | وأكد أن جهود الفريق العامل ينبغي ألا تسفر عن نص لا يحظى بقبول غالبية ممثلي الشعوب الأصلية. |
The sponsors had sought to fashion a text that would be balanced and acceptable to delegations. | UN | وسعى مقدمو مشروع القرار إلى وضع نص يتسم بالتوازن ويكون مقبولا لدى الوفود. |
The Union stands ready to sit together with the Arab Group to talk about a text that is also acceptable to the European Union. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على استعداد للاجتماع بالمجموعة العربية لاجراء محادثات بشأن نص يكون مقبولا أيضا لدى الاتحاد اﻷوروبي. |
We must continue the exchange of views that began a few short months ago and begin to draft a text that we can alter as events require. | UN | ويجب أن نستمر في تبادل وجهات النظر الذي بدأ منذ بضعة شهور وأن نشرع في صياغة نص يمكن أن نصححه إذا اقتضت اﻷحداث ذلك. |
Our delegations are ready to present to the Council a draft text that would enable the Council to decide to systematize its procedure along the lines we have suggested herein. | UN | ووفدانا مستعدان لتزويد المجلس بمشروع نص يمكنه من اتخاذ قرار بشأن إضفاء طابع نظامي على إجراءاته وفقا للخطوط المقترحة في هذه الرسالة. |