"text which" - Translation from English to Arabic

    • النص الذي
        
    • نصا
        
    • نصاً
        
    • النص التي
        
    • نص يتضمن
        
    The text, which was the product of long and bitter discussions, clearly did not fully satisfy any delegation. UN فمن الواضح أن هذا النص الذي يعد ثمرة مناقشات طويلة وحادة، لا يرضي على الوجه اﻷكمل أي وفد من الوفود.
    This concern is embodied in the draft text which has guided our work. UN وقد أُعرب عن هذا الشاغل أيضا في مشروع النص الذي وجﱠه أعمالنا.
    We intend thus to contribute by presenting this text, which reproduces material contained in earlier resolutions submitted by the Chairman of the Code most recently in 2005. UN ولذلك نعتزم الإسهام من خلال تقديم هذا النص الذي يستنسخ مواد واردة في قرارات سابقة مقدمة من رئيس المدونة، وكان آخرها في عام 2005.
    The drafting committee then produced a revised text, which was given a second reading and formally adopted in its final form by he Court. UN ثم تصدر لجنة الصياغة نصا منقحا يعرض لقراءة ثانية ويُعتمد رسميا في شكله النهائي من جانب المحكمة.
    Today, we adopted an amended text which aims to ensure the widest possible support for the Declaration. UN واليوم اعتمدنا نصا معدلا يهدف إلى ضمان أوسع تأييد ممكن لهذا الإعلان.
    After holding two sessions, the working group proposed a text which was eventually adopted by the ICSC. UN وبعد عقد جلستين، اقترح الفريق العامل نصاً اعتمدته في نهاية المطاف لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    He expressed gratitude for the flexibility shown by members in the drafting of a text which would be acceptable to all. UN وأعرب عن امتنانه للمرونة التي أظهرها الأعضاء في صياغة النص الذي أصبح مقبولا للجميع.
    This is the text which set up the Board whose English name was changed to the present " Commission for the Control of Interpol's Files " in 2003. UN وهذا هو النص الذي أنشأ المجلس الذي غير اسمه بالإنكليزية إلى ' ' لجنة مراقبة ملفات الانتربول` في عام 2003.
    Articles 11, 20, 21 and 23 of this text, which discriminated against women, were amended in turn in 1999. UN وهذا النص الذي ينطوى على التمييز ضد المرأة، عُدّل بدوره، عام 1999، ولا سيما المواد 11 و 20 و 21 و 23 منه.
    It was also observed that the text which had emerged from the Working Group contained too many possible alternatives to be helpful. UN ولوحظ أيضا أن النص الذي توصل إليه الفريق العامل لا يساعد على الحسم لأنه يتضمن عددا كبيرا من البدائل.
    Third was the proposal of the French delegation to return to a text which the Working Group had since changed, on which he saw little need for action on the grounds that other similar agreements posed no problems. UN والثالثة هي اقتراح الوفد الفرنسي باعادة النص الذي غيّره الفريق العامل في وقت لاحق. وقال إنه لا يرى كبير حاجة إلى اتخاذ اجراء بشأن ذلك الاقتراح، لأن اتفاقات أخرى مماثلة لا تسبب أي مشكلة.
    He made clear his position on that text which he intended to have put ultimately to a referendum. UN وأوضح موقفه بشأن هذا النص الذي اعتزم طرحه في آخر المطاف للاستفتاء.
    The following is the text which Ambassador Fowler was to deliver this afternoon. UN وفيما يلي النص الذي كان من المقرر أن يلقيه السفير فاولر عصر اليوم.
    Let me recall here that the text which was under consideration had Israel listed in the Western Group, just as is the case in many international forums. UN واسمحوا لي أن أذكﱢر بأن النص الذي كان يُبحث قد أدرج إسرائيل ضمن المجموعة الغربية، على غرار ما هو حاصل في محافل دولية كثيرة.
    Let me recall here that the text which was under consideration had Israel listed in the Western Group, just as is the case in many international forums. UN واسمحوا لي أن أذكﱢر بأن النص الذي كان يُبحث قد أدرج إسرائيل ضمن المجموعة الغربية، على غرار ما هو حاصل في محافل دولية كثيرة.
    He also found it difficult to reconcile placing in a guide covering an UNCITRAL text which had been agreed upon, and was intended for adoption as a model, a suggestion that that very text might be imprecise or in need of change. UN وأضاف انه يجد من الصعب أيضا تقبّل أن يدرج في دليل يتناول نصا من نصوص الأونسيترال تم الاتفاق عليه، ويعتزم اعتماده باعتباره نموذجا، ما يوحي بأن ذلك النص نفسه قد يكون غير دقيق أو بحاجة إلى تغيير.
    The Act on Money Laundering is a fundamental text which will serve as a basis for the planned updating exercise. UN وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة.
    In order to avoid confrontation, the sponsors of the draft resolution had proposed a text which avoided quantification. UN وتلافيا للمواجهة، اقترح مقدموا مشروع القرار نصا تلافى ذكر أرقام معينة.
    We believe we now have a text which reflects the best that could be obtained following so many efforts and delicate discussions. UN ونعتقد أن لدينا اﻵن نصاً يبيﱢن أفضل ما أمكن الحصول عليه بعد هذه الجهود الكثيرة والمناقشات الدقيقة الى هذا الحد.
    The distinguished Ambassador of Pakistan said just now that he had submitted a revised text which some delegations had found acceptable while others held different views. UN فسفير باكستان الموقر قال منذ قليل إنه قدّم نصاً منقحاً رأت بعض الوفود أنه مقبول فيما رأت وفود أخرى رأياً مختلفاً.
    His delegation disagreed with certain references in the text which could expand State powers to restrict freedom of expression, in particular the reference in paragraph 8. UN غير أن وفده لا يوافق على بعض الإشارات الواردة في النص التي يمكن أن توسّع من سلطات الدولة في فرض قيود على حرية التعبير، ولا سيما الإشارة الواردة في الفقرة 8.
    Moreover, what credibility can we give to the measures of a group of countries that are proposing to the Committee the adoption of a text which makes false assertions? This draft resolution puts forward the potentially negative effects on health and the environment. UN وعلاوة على ذلك، ما هي المصداقية التي يمكن أن نوليها لتدابير مجموعة من البلدان تقترح على اللجنة اعتماد نص يتضمن تأكيدات كاذبة؟ فهذا المشروع يشير الى اﻵثار السلبية المحتملة على الصحة والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more