LDCs were accorded GSP treatment for all textile and clothing articles. | UN | ومنحت أقل البلدان نمواً معاملة نظام اﻷفضليات المعمم فيما يخص جميع المنسوجات والملابس. |
Also, Norway had accelerated the dismantling of textile and clothing restrictions on an MFN basis. | UN | كما عجلت النرويج عملية إلغاء القيود المفروضة على المنسوجات والملابس على أساس الدولة اﻷكثر رعاية. |
Costs could arise, for example, owing to the loss of preferences in textile and clothing exports and the potential increase in agricultural prices if agricultural subsidies were abolished. | UN | ويمكن أن تنشأ التكاليف، على سبيل المثال، من فقدان الأفضليات في صادرات المنسوجات والملابس والزيادة المحتملة في أسعار السلع الزراعية إذا تم إلغاء الإعانات الزراعية. |
The textile and clothing sector, of vital interest to many developing countries, is subject to declining quantitative restrictions until 2005, with the most meaningful liberalization of existing quotas coming last, and tariffs in the sector will remain high. | UN | فقطاع النسيج والملابس ذو الأهمية الحيوية للبلدان النامية خاضع لقيود كمية يجري تخفيفها على مراحل حتى عام 2005، وسوف يتأخر رفع أهم تلك القيود إلى المرحلة الأخيرة، وستظل التعريفات الجمركية في هذا القطاع مرتفعة. |
The potential for labour absorption, especially by SMEs, is high in view of their concentration in labour-intensive sectors, such as agro-processing, textile and clothing. | UN | وهناك إمكانية كبيرة لاستيعاب اليد العاملة، وخاصة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة، في ضوء تركّزها في القطاعات الكثيفة الاستخدام للعمالة، مثل تجهيز المنتجات الزراعية وصنع المنسوجات والملابس. |
The potential for labour absorption, especially by SMEs, is high in view of their concentration in labour-intensive sectors, such as agro-processing, textile and clothing. | UN | وهناك إمكانية كبيرة لاستيعاب اليد العاملة، وخاصة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة، في ضوء تركّزها في القطاعات الكثيفة الاستخدام للعمالة، مثل تجهيز المنتجات الزراعية وصنع المنسوجات والملابس. |
Utilization of benefits under this scheme in the textile and clothing sectors had been remarkable despite the relatively small preferential margin of 15 per cent. | UN | وقال إن استخدام المنافع في إطار هذا المخطط في قطاعي المنسوجات والملابس كان ملحوظاً رغم ضيق الهامش التفضيلي نسبياً البالغ ٥١ في المائة. |
Some preference-giving countries also continue to apply MFA quotas on textile and clothing imports from several Asian LDCs. | UN | كذلك فإن بعض البلدان المانحة لﻷفضليات ما زال يواصل تطبيق حصص الدولة اﻷكثر رعاية على واردات المنسوجات والملابس المستوردة من العديد من أقل البلدان نموا اﻵسيوية. |
The textile and clothing sector, of vital interest to many developing countries, is subject to declining quantitative restrictions until 2005, with the most meaningful liberalization of existing quotas coming last. | UN | ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية لكثير من البلدان النامية لقيود كمية منخفضة حتى عام 2005، وبذلك تكون أكثر المراحل فائدة في عملية تحرير الحصص القائمة هي آخر المراحل. |
The textile and clothing sector, of vital interest to many developing countries, is subject to declining quantitative restrictions until 2005, with the most meaningful liberalization of existing quotas coming last. | UN | ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية لكثير من البلدان النامية لقيود كمية منخفضة حتى عام 2005، وبذلك تكون أكثر المراحل فائدة في عملية تحرير الحصص القائمة هي آخر المراحل. |
Developing countries are particularly concerned that, upon the expiry of the Agreement on Textiles and Clothing, there could be a wave of anti-dumping actions against textile and clothing exports. | UN | وتعرب البلدان النامية عن قلقها بصورة خاصة إزاء إمكانية ظهور موجة من إجراءات مكافحة الإغراق ضد الصادرات من المنسوجات والملابس عند انتهاء مدة الاتفاق المتعلق بالأقمشة والملابس. |
The textile and clothing sector, of vital interest to many developing countries, is subject to quantitative restrictions until 2005, and there has been no meaningful liberalization of existing quotas. | UN | ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية للكثير من البلدان النامية لقيود كمية حتى عام 2005، ولم يتم تحرير يذكر للحصص القائمة. |
The net losses to the United States associated with its textile and clothing import restrictions alone amount to over $10 billion annually. | UN | وتبلغ الخسارة الصافية التي تتكبدها الولايات المتحدة من جراء القيود التي تفرضها على استيراد المنسوجات والملابس وحدها ما يزيد على 10 بلايين دولار سنويا. |
Constraints on the ability of developing countries to take full advantage of trading opportunities in the textile and clothing and agricultural sectors derive from the considerable latitude which countries have in the implementation of their commitments. | UN | أما القيود الواردة على قدرة البلدان النامية على اﻹفادة بصورة كاملة من الفرص التجارية في قطاع المنسوجات والملابس والقطاع الزراعي فهي ناجمة عن حرية التصرف الكبيرة التي تمتلكها البلدان في تنفيذ التزاماتها. |
More generally, the considerable latitude which countries have in the implementation of their commitments could affect the ability of developing countries to take full advantage of trading opportunities in the textile and clothing sector. | UN | ٢٢- وبوجه أعم، فإن حرية التصرف الكبيرة لدى البلدان في تنفيذ التزاماتها من شأنها أن تؤثر على قدرة البلدان النامية على الاستفادة كاملا من الفرص التجارية في قطاع المنسوجات والملابس. |
Products of export interest to developing countries excluded from several schemes are agricultural items, textile and clothing articles and certain footwear and leather articles. | UN | أما المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية والمستبعدة من مخططات عديدة فهي السلع الزراعية واصناف من المنسوجات والملابس وأصناف معينة من اﻷحذية والجلود. |
Further, integration in the textile and clothing sector and market access in agriculture are hindered by the slow pace of liberalization of these sectors by high-income countries. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تباطؤ البلدان المرتفعة الدخل في تخفيف القيود في قطاع النسيج والملابس يعوق اندماجه ويقلل من فرص دخوله إلى الأسواق. |
Workers are exposed to chemicals and other health hazards, especially in the textile and clothing, electronics and manufacturing industries, which are the main sectors. | UN | ويتعرض العمال إلى المواد الكيميائية وغيرها من المخاطر الصحية، وخصوصاً في صناعات النسيج والملابس والإلكترونيات والصناعات التحويلية، التي تشكل القطاعات الرئيسية في هذا الميدان. |
The low utilization of preferences for textile and clothing products has been explained by difficulties in complying with origin requirements under the scheme. | UN | وقد نُسِبَ ضعف استخدام الأفضليات بالنسبة لمنتجات النسيج والملابس إلى الصعوبات التي يطرحها الامتثال لشروط المنشأ المنصوص عليها في المخطط. |
41. The expiration of the WTO Agreement on Textiles and Clothing in January 2005 raised serious concerns among the least developed countries specializing in textile and clothing exports. | UN | 41 - وقد أثار انتهاء أجل اتفاق القطن والنسيج في كانون الثاني/يناير 2005 مخاوف حقيقية في صفوف أقل البلدان نموا المتخصصة في صادرات النسيج والملبوسات. |
Many small-scale producers were active in the food processing, textile and clothing industries. | UN | والعديد من أصحاب المنشآت الانتاجية الصغيرة ينشطون في صناعات تجهيز الأغذية والمنسوجات والملابس. |
The Group of 77 and China also expressed its concern with respect to the negative effects on some developing countries and LDCs of the impending elimination of quotas on textile and clothing products. | UN | وقال إن مجموعة ال77 والصين تُعرب أيضاً عن قلقها إزاء الآثار السلبية المترتبة بالنسبة لبعض البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على الإلغاء الوشيك لنظام الحصص على منتجات الأنسجة والألبسة. |