Comments relating to texts that have been superseded will be considered in the present report only in so far as they may be relevant also for the Commission's draft articles. | UN | ولن يتناول هذا التقرير التعليقات التي تناولت النصوص التي نُسِخَت إلا بقدر ما لها من صلة أيضا بمشاريع مواد اللجنة. |
The principal texts that have been promulgated to protect those rights are reviewed below. | UN | ونعرض فيما يلي لأهم النصوص التي قررت لحماية هذه الحقوق. |
4. Most texts that are translated are subject to editing. | UN | 4 - إن معظم النصوص التي تُترجم تخضع للتحرير. |
Just show me the texts that Mata Hari here sent after we got our game on. | Open Subtitles | فقط أظهري لي الرسائل التي أرسلتها ماتا هاري بعد أن نعود لبعضنا البعض |
The conclusion was that one would be better off with simple texts that could be understood by all. | UN | والخلاصة أن من اﻷفضل إعداد نصوص بسيطة يمكن أن يفهمها الجميع. |
The undertakings that we have given, the texts that we have subscribed to, that we have negotiated seriously and sincerely, we will abide by. | UN | فنحن سنراعي التعهدات التي أخذناها، والنصوص التي وافقنا عليها، والنصوص التي تفاوضنا عليها بجدية وصدق. |
The texts that have subsequently been submitted concerning the creation of the Human Rights Council have ignored these recommendations in order to accommodate the demands of the super-Power. | UN | وأغفلت النصوص التي عرضت فيما بعد لإنشاء مجلس حقوق الإنسان تلك التوصيات، وذلك لإفساح المجال أمام شروط القوى العظمى. |
The language corresponds exactly to that used in the texts that we were asked to base ourselves on. | UN | وتنسجم الصيغة تماما مع تلك المستخدمة في النصوص التي طُلب منا الاستناد إليها. |
Provisions could be introduced into such texts that addressed women entrepreneurs, biotechnology and sustainable development. | UN | فيمكن إدراج أحكام في تلك النصوص التي تتعلق بالنساء صاحبات المشاريع وبالتكنولوجيا الحيوية والتنمية المستدامة. |
An automatic modification of Cuba's vote with regard to all of the texts that, in part or in whole, refer to the NPT should not therefore be expected. | UN | ولذلك ينبغي ألا يتوقع حدوث تغيير فوري في تصويت كوبا فيما يتعلق بجميع النصوص التي تشير كليا أو جزئيا إلى المعاهدة. |
The action by Rwanda was taken in complete ignorance of all the texts that govern the functioning of the Security Council. | UN | إن محاولة رواندا تتسم بجهل واضح بجميع النصوص التي تنظم سير أعمال مجلس اﻷمن. |
We are convinced that the texts that the Assembly is going to adopt will constitute the lever which will set in motion, to the great benefit of mankind, that accumulation of legal wisdom and ingenuity that is the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | ونحن على اقتناع بأن النصوص التي ستعتمدها الجمعية ستشكل الدافع الذي سيحرك ذلك الكم من الحكمة القانونية واﻷصالة، التي هي اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بما يعود بالنفع الكبير على البشرية. |
In that context, however, it was noted that caution should be exercised to avoid creating uncertainty as to the relationship between the various texts that might be involved. | UN | ولكن دُعِي في ذلك السياق إلى توخّي الحذر لتلافي انعدام اليقين بخصوص العلاقة بين مختلف النصوص التي قد تكون لها صلة بالموضوع المعني. |
There is no text in the law that prevents women from enjoying their civil rights once the texts that discriminate against them in this matter are amended or eliminated. | UN | لا وجود في القانون لأي نص يحول دون تمتع المرأة بالأهلية القانونية، وذلك بعد أن تعدل أو تلغى النصوص التي تميز بين المرأة والرجل في هذا الشأن. |
Another country stated that it was not ready to go beyond the texts that were adopted on water issues at the conclusion of the nineteenth special session of the General Assembly and the sixth session of the Commission on Sustainable Development. | UN | وذكر بلد آخر أنه على غير استعداد لتجاوز النصوص التي اعتمدت بشأن مسائل المياه في ختام الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة وفي الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة. |
Behind the resolutions, decisions and other documents we adopt in the United Nations, above and beyond the texts that we so painstakingly draft, there are realities of our contemporary world that are sometimes extremely harsh and cruel. | UN | ووراء القرارات والمقررات والوثائق اﻷخرى التي نقرها في اﻷمم المتحدة، ووراء النصوص التي نضعها بازلين غاية الجهد، ثمة حقائق لعالمنا المعاصر تكون أحيانا بالغة اﻷلم والقسوة. |
The draft resolution that we are presenting this year is therefore substantively similar to the texts that the General Assembly has adopted by broad majority over the last few years. | UN | ولذلك، فإن مشروع القرار الذي نقدمه هذه السنة، يماثل من حيث الجوهر النصوص التي اعتمدتها الجمعية العامة بأغلبية واسعة خلال السنوات القليلة الماضية. |
The discussions of the draft agreements took place, ad referendum, on the basis of draft texts that had previously been prepared by the Office of Legal Affairs and made available to the Government. | UN | وتمت مناقشات مشروعي الاتفاقين، رهنا بالاستشارة، على أساس مشاريع النصوص التي سبق إعدادها بواسطة مكتب الشؤون القانونية وقدمت الى الحكومة. |
The draft resolution was one of those texts that came before the Third Committee every year, since the United Nations, now 50 years old, had never implemented the resolutions of the General Assembly on improving the status of women in its Secretariat. | UN | وقالت إن مشروع القرار هو أحد النصوص التي تعرض على اللجنة الثالثة كل عام نظرا ﻷن الأمم المتحدة، التي تبلغ حاليا ٥٠ عاما من العمر، لم تنفذ أبدا قرارات الجمعية العامة بشأن تحسين مركز المرأة في أمانتها العامة. |
Sera deleted texts that the two of you shared the same day she disappeared. | Open Subtitles | سيرا حذفت الرسائل التي تشاركتما بها في نفس يوم إختفائها |
At these meetings, consultations were held on the intergovernmental machinery and on the stocktaking exercise, resulting in texts that were subsequently acted on by the Board in Bangkok. | UN | وفي هذه الاجتماعات، أجريت مشاورات بشأن الآلية الحكومية الدولية وبشأن عملية التقييم، وقد أسفر ذلك عن إعداد نصوص اتخذ المجلس إجراءات بصددها في وقت لاحق في بانكوك. |
They place great emphasis on the collection of polemical poems known as Naqa'id Jarir wa-al-Farazdaq, for example, and make much of the poetry of erotic love and vengeance and texts that exaggerate the spirit of individualism while avoiding entirely Arab nationalist literature or belletristic writings. | UN | ويكثرون من أشعار الغزل والثأر والانتقام والنصوص التي تضخم الروح الفردية، ولا يوردون شيئا من اﻷدب الوطني العربي أو المقام، ويتم تغييب عمالقة اﻷدب والفكر العربي ... |
The Commission should not adopt texts that seemed to imply that a uniform regime did in fact exist. | UN | وعلى اللجنة ألا تعتمد نصوصاً يبدو أنها تنطوي على حتمية وجود نظام موحد. |