"texts which" - Translation from English to Arabic

    • النصوص التي
        
    • نصوصا
        
    • للنصوص التي
        
    The informal drafting group held several meetings and finalized the draft texts which were then adopted in the plenary. UN وعقد فريق الصياغة غير الرسمي عدة إجتماعات تمكنت من إنهاء صياغة مشاريع النصوص التي تم إعتمادها بعد ذلك في الجلسة العامة.
    The texts which could be used as a basis for further discussion are included in annex I to the present report. UN وتدرج في المرفق الأول بهذا التقرير النصوص التي يمكن استخدامها أساسا لإجراء المزيد من المناقشة.
    She also wondered why that constitutional provision did not render void the texts which maintained discrimination in regard to children born out of wedlock. UN وتساءلت، بالإضافة إلى ذلك عن الأسباب التي حالت دون إلغاء النصوص التي ما زالت تنص على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بموجب هذا الحكم الدستوري.
    The task of the working group would be to revisit and reconsider the texts which had to date been put forward with a view to achieving consensus. UN وستكون مهمة الفريق العامل هي العودة إلى النصوص التي قدمت حتى الآن من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها وإعادة النظر فيها.
    It assists in drafting texts, which are usually in the form of agreed conclusions rather than proposals for action. UN وتساعد في صياغة النصوص، التي عادة ما تكون في شكل استنتاجات متفق عليها، وليس نصوصا تتعلق باتخاذ اجراءات.
    65. Introducing first draft resolution A/C.6/50/L.4, he said that the text followed the traditional patterns of previous texts which had been adopted on the same subject. UN ٥٦ - وأشار السيد هافنر في معرض تقديمه لمشروع القرار A/C.6/50/L.4 إلى أنه يتعلق بنص مماثل للنصوص التي جرت العادة على اعتمادها بشأن هذا الموضوع.
    Nevertheless, time constraints should not be allowed to compromise the quality of the texts, which should be transparent and universally accepted. UN ثم قال انه رغم ذلك، لا ينبغي أن يسمح لقيود الوقت بأن تؤثر سلبا على جودة النصوص التي يجب أن تكون شفافة ومقبولة من الجميع.
    To clarify the purpose of this function, the Office for Central Support Services stated to OIOS that this officer assists in preparing draft texts, which are then passed to OLA for review. UN وفي سياق توضيح الهدف من وراء هذه المهمة، ذكر مكتب خدمات الدعم المركزية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا الموظف يساعد في تحضير مشاريع النصوص التي تحال بعد ذلك إلى مكتب الشؤون القانونية لاستعراضها.
    The time had come for the United nations specialized agencies to pay attention to the practical implementation of the provisions of the texts which had been adopted at various international forums concerning aid to countries with economies in transition. UN ولقد آن اﻷوان ﻷن تهتم وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة بالتنفيذ العملي ﻷحكام النصوص التي اعتمدت في المحافل الدولية المختلفة والمتعلقة بتقديم العون الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    The CHAIRMAN observed that editors could not change at their discretion texts which had been agreed upon by delegations. UN ١٩ - الرئيس: أبدى ملاحظة مؤداها أن المحررين لا يُجرون أي تغييرات من تلقاء أنفسهم على النصوص التي وافقت عليها الوفود.
    He explained that, on principle, his country opposed texts which had not been subject to intergovernmental negotiations, as was the case of the Declaration of Principles for International Election Observation. UN وأضاف أن بلده يعارض مبدئيا النصوص التي لم تُجر بشأنها مفاوضات حكومية دولية مثل إعلان المبادئ المنطبقة على المراقبة الدولية.
    The same is true of the other draft texts, which all refer explicitly to texts previously in force and to the work of the national dialogue. UN والأمر ينطبق أيضا على مشاريع النصوص الأخرى التي تستند جميعها صراحة إلى النصوص التي كان معمولا بها سابقا وإلى الأعمال المضطلع بها في إطار عملية الحوار الوطني.
    The Committee had progressed from policy debate to norm-building and was currently examining draft texts which might form the basis for international instruments. UN وانتقلت اللجنة تدريجيا من مرحلة مناقشة السياسات إلى مرحلة وضع المعايير؛ وهي تبحث حاليا مشروع النصوص التي قد تشكل الأساس لصكوك دولية.
    The report should contain sufficient quotations from or summaries of the relevant principal constitutional, legislative and other texts which guarantee and provide remedies in relation to Convention rights. D.3.2. UN دال - 3-1 ينبغي أن يتضمن التقرير اقتباسات كافية من النصوص الدستورية والتشريعية ذات الصلة أو مختصرات لتلك النصوص وغيرها من النصوص التي تضمن وتتيح سبل انتصاف تتعلق بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    D.3.1. The report should contain sufficient quotations from or summaries of the relevant principal constitutional, legislative and other texts which guarantee and provide remedies in relation to Convention rights. D.3.2. UN دال - 3-1 ينبغي أن يتضمن التقرير اقتباسات كافية من النصوص الدستورية والتشريعية ذات الصلة أو مختصرات لتلك النصوص وغيرها من النصوص التي تضمن وتوفر سبل انتصاف تتعلق بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    The texts, which were based on the resolutions adopted at the sixtieth session, had been updated by means of editorial and substantive changes to reflect recent developments and had been discussed and approved by the Bureau, which recommended them for approval by the Committee. UN وقال إن النصوص التي ترتكز على قرارات اتخذت في الدورة الستين جرى تحديثها عن طريق إجراء تغييرات تحريرية وموضوعية تصور التطورات التي حدثت مؤخرا، فضلا عن مناقشتها في المكتب، الذي وافق عليها وأوصى اللجنة بالموافقة عليها.
    Delegations are aware, through the reports they have undoubtedly received from the Group Coordinators, of the state of affairs, that is, of the situation we are in concerning the efforts undertaken by the presidency to reach agreement on the texts which I have submitted to you. UN تدرك الوفود، من خلال التقارير التي لا شك أنها استلمتها من منسقي الأفرقة، حالة الأمور، أي الحالة التي نواجهها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الرئاسة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن النصوص التي عرضتها عليكم.
    For purposes of clarity, it may be useful to provide information to potential investors concerning those statutory and regulatory texts which are directly applicable to the execution of privately financed infrastructure projects and, as appropriate, those whose application has been repealed by the legislature. UN 8 - وقد يكون من المفيد لأغراض الوضوح تزويد المستثمرين المحتملين بمعلومات عن النصوص القانونية والتنظيمية التي تنطبق على نحو مباشر على تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وعند الاقتضاء، عن النصوص التي ألغت الهيئة التشريعية تطبيقها.
    These reports contain texts which are indicative of the status of negotiations in the informal consultations. UN وتتضمن هذه التقارير نصوصا توضح حالة المفاوضات في المشاورات غير الرسمية.
    20. At the same meeting the Chairman noted that the AGBM had thus far been working on texts which presumed that a protocol would result from the Group’s work. UN ٠٢- وفي الجلسة نفسها، لاحظ الرئيس أن الفريق ما برح يتناول حتى اﻵن نصوصا تفترض أن عمل الفريق سيتمخض عن إعداد بروتوكول.
    We may choose to streamline the agenda by confining it to essential and topical issues, avoiding the annual repetition of texts which bring no true added value, and using less rhetoric and more pragmatism as the main thread of our decisions. UN وربما نختار ترشيد جدول الأعمال عن طريق الاقتصار على القضايا الجوهرية والمواضيعية وتفادي التكرار السنوي للنصوص التي لا تجلب قيمة مضافة حقيقية واستخدام نهج أقل بلاغة وأكثر براغماتية بوصفه الخيط الرئيسي الذي يربط قراراتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more