"than a decade" - Translation from English to Arabic

    • من عقد من الزمان
        
    • من عشر سنوات
        
    • من عشرة أعوام
        
    • كما كان يُعتقد قبل عشر سنوات
        
    • ما يزيد على عقد من الزمن
        
    • على عقد من الزمان
        
    • مدى عقد
        
    • ما يزيد عن العقد
        
    • ما يزيد عن عقد
        
    • تجاوزت العقد
        
    The Conference on Disarmament has been stalled for more than a decade. UN لقد ظل مؤتمر نزع السلاح متعثراً لأكثر من عقد من الزمان.
    India has been the object of State-sponsored, cross-border terrorism in its most inhuman manifestations for more than a decade. UN لقد تعرضت الهند لإرهاب ترعاه الدولة عبر حدودها في أشد مظاهره اللاإنسانية لأكثر من عقد من الزمان.
    Maytrin, a helpline for women, has been in service in the United States of America for more than a decade. UN ويعمل مايرين، وهو خط هاتفي لمساعدة المرأة في الولايات المتحدة الأمريكية منذ أكثر من عشر سنوات.
    More than a decade ago we all welcomed the end of the cold war. UN قبل أكثر من عشر سنوات سعدنا جميعنا بنهاية الحرب الباردة.
    One successful gold investor recently explained to me that stock prices languished for a more than a decade before the Dow Jones index crossed the 1,000 mark in the early 1980’s. Since then, the index has climbed above 10,000. News-Commentary ومؤخراً شرح لي أحد المستثمرين الناجحين في مجال الذهب أن أسعار الأسهم كانت هزيلة لأكثر من عشرة أعوام قبل أن يتجاوز مؤشر داو جونز علامة الألف في أوائل ثمانينيات القرن العشرين. ومنذ ذلك الوقت استمر المؤشر في الصعود حتى تجاوز العشرة آلاف نقطة. والآن بعد أن عبر الذهب حاجز الألف السحري، فما الذي يمنعه من الارتفاع إلى عشرة أمثال؟
    But one has to appreciate the historical absurdity. Putin, after more than a decade in power, has lost the support of his own, usually quiescent citizens, who have had rather limited experience with democracy. News-Commentary ولكن ينبغي لنا أن نقدر هذه العبثية التاريخية حق قدرها. فقد خسر بوتن بعد أكثر من عشرة أعوام في السلطة دعم مواطنيه، الذين يتسمون عادة بالهدوء والسكينة، والذين يتمتعون بخبرة محدودة في الديمقراطية. والآن يتدخل الفرنسيون، الذين يجسدون التنوير وحقوق الإنسان، من أجل إضفاء لمسة من الشرعية على شفق بوتن السياسي.
    Reform of the Security Council has been on the agenda of the General Assembly for more than a decade. UN لقد ظل إصلاح مجلس الأمن مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    One lived right beside me for more than a decade. Open Subtitles واحد عاش بجانبي مباشرة لاكثر من عقد من الزمان
    For more than a decade, developing countries had been calling for greater support from the international community for South-South cooperation and a better environment for such cooperation. UN وتدعو البلدان النامية لأكثر من عقد من الزمان المجتمع الدولي إلى تقديم دعم أكبر للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتهيئة بيئة أفضل لهذا الدعم.
    Farm protection has returned to levels not seen for more than a decade. UN وقد عادت حماية المزارع إلى مستويات لم تشاهد من قبل طيلة أكثر من عقد من الزمان.
    The cold war drew to a close more than a decade ago. UN فقد انتهت الحرب الباردة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    366. Real salaries for graduates in some of these subjects have been declining for more than a decade. UN 366- والمرتبات الحقيقية للخريجين في انخفاض في بعض من هذه المجالات منذ أكثر من عشر سنوات.
    Armenia was under a blockade imposed by Azerbaijan which had lasted more than a decade. UN فأرمينيا تخضع لحصار فرضته أذربيجان دام أكثر من عشر سنوات.
    This is one of the issues on which no progress could be made during the peace-process negotiations begun in Madrid more than a decade ago. UN وهذه هي إحدى القضايا التي لم يتيسر إحراز أي تقدم فيها خلال عملية المفاوضات التي بدأت في مدريد قبل أكثر من عشر سنوات.
    President Barack Obama came to office alert to all these threats and determined, as no other US president – and almost no other world leader – has been, to eliminate them. His leadership inspired hope that more than a decade of sleepwalking was behind us, and brought some modest gains over the last 18 months. News-Commentary عندما تولى الرئيس باراك أوباما منصبه كان متأهباً للتصدي لكافة هذه التهديدات، وعازماً، كما لم يسبق لأي رئيس أميركي آخر ـ بل ونكاد نقول أي زعيم عالمي آخر ـ على إزالة هذه التهديدات. والواقع أن رئاسته ألهمت العالم الأمل، حتى أن أكثر من عشرة أعوام من السير في المكان أصبحت في عداد الماضي، وجلبت بعض المكاسب المتواضعة على مدى العام ونصف العام الماضيين.
    WASHINGTON, DC – The best advice I received when taking up policymaking responsibilities in Turkey more than a decade ago was to take “a lot of time and care to develop and communicate the ‘narrative’ to support the policy program that you want to succeed.” The more that economic policy is subject to public debate – that is, the more democracy there is – the more important such policy narratives are. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ كانت أفضل نصيحة تلقيتها عندما توليت مسؤولية صنع السياسات في تركيا قبل أكثر من عشرة أعوام تتلخص في ضرورة "إنفاق الكثير من الوقت والجهد والرعاية لتطوير ونقل السرد اللازم لدعم البرنامج السياسي الذي تريد له النجاح". فكلما كانت هذه السياسة الاقتصادية عُرضة لقدر أعظم من المناقشة العامة ــ أي كلما كانت الديمقراطية أكثر رسوخا ــ كلما كان السرد السياسي أكثر أهمية.
    Cypriot debt, we are told, will rise to 140% of GDP, but will fall to about 100% of GDP in less than a decade. This appears to be another replay of the Greek scenario, with targets for reducing the debt burden repeatedly missed, until more drastic steps become inevitable. News-Commentary وقد تفاقم ذلك الخطأ بسبب غياب أي قرار موضوعي بشأن كيفية إخراج قبرص من دوامتها الهابطة. ويقال لنا إن الديون القبرصية سوف ترتفع إلى 140% من الناتج المحلي الإجمالي، ولكنها سوف تهبط إلى نحو 100% من الناتج المحلي الإجمالي في أقل من عشرة أعوام. ويبدو هذا وكأنه إعادة أخرى للسيناريو اليوناني، مع عدم تلبية أهداف خفض أعباء الدين مراراً وتكرارا، إلى أن أصبح اتخاذ خطوات أكثر تطرفاً وقسوة أمراً حتميا.
    47. As a result of those developments and in the light of the mortality increases that have occurred in countries affected by conflict or civil strife, considerable uncertainty exists about the future path of mortality. It seems less certain than a decade or two ago that mortality will necessarily decrease in all countries in future. UN 47 - ونتيجة لهذين التطورين، وفي ضوء الزيادة التي طرأت على معدلات الوفيات في البلدان التي تعصف بها الصراعات أو النـزاعات الأهلية، يحوم الشك بقدر كبير حول مسار معدلات الوفيات في المستقبل، إذ أنه لم يعد من المؤكد كما كان يُعتقد قبل عشر سنوات أو عشرين سنة أن معدلات الوفيات ستنخفض بالضرورة في جميع البلدان في المستقبل.
    It is worrying that the Conference has been unable to carry out substantive work for more than a decade. UN ومن المثير للقلق أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل موضوعي منذ ما يزيد على عقد من الزمن.
    It is, however, very disappointing that more than a decade has elapsed and this important Treaty has not managed to enter into force. UN غير أن من المخيب جدا للآمال أنه قد انقضى ما يزيد على عقد من الزمان بدون أن تدخل هذه المعاهدة الهامة حيز النفاذ.
    For more than a decade, the continent has deepened domestic sources of growth and has strengthened both intra-trade and trade with faster-growing economies in Asia and Latin America, away from Europe. UN فقد استطاعت القارة على مدى عقد أو يزيد تعميق مصادر نموّها المحلية وتكثيف تجارتها البينية وتجارتها مع الاقتصادات التي تشهد نموا متسارعا في آسيا وأمريكا اللاتينية، منصرفةً عن أوروبا.
    Today, in a free country where we have been implementing essential reforms for more than a decade, we are making up for lost time. UN أما اليوم، فنحن في بلد حر حيث ننفذ الإصلاحات الأساسية منذ ما يزيد عن العقد من أجل التعويض عن الوقت الضائع.
    The peoples of our countries are suffering in conflict zones where current peacekeeping operations have not produced any tangible results for more than a decade. UN وتعاني شعوب بلداننا في مناطق الصراعات حيث لم تنجم عن عمليات حفظ السلام الراهنة أي نتائج ملموسة على مدى ما يزيد عن عقد.
    He noted that, for more than a decade, Asia had been a front runner among developing countries in attracting foreign direct investment. UN ولاحظ أن آسيا كانت لفترة تجاوزت العقد سباقة بين البلدان النامية إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more