"than had been anticipated" - Translation from English to Arabic

    • مما كان متوقعا
        
    • عما كان متوقعا
        
    The turn up for the workshop and interest shown was much higher than had been anticipated UN وكان الإقبال على حضور حلقات العمل أعلى مما كان متوقعا
    Regrettably, it took considerably longer than had been anticipated to secure the resources required. UN ولﻷسف، فإن توفير الموارد المطلوبة تطلب وقتا أطول بكثير مما كان متوقعا.
    Regrettably, it took considerably longer than had been anticipated to secure the resources required. UN ولﻷسف، فإن توفير الموارد المطلوبة تطلب وقتا أطول بكثير مما كان متوقعا.
    This is $71.1 million less than had been anticipated in the previous report. UN وهو ما يقل بمبلغ 71.1 مليون دولار عما كان متوقعا في التقرير السابق.
    As a result, the Secretary-General was obliged to resort to borrowing from peace-keeping accounts earlier than had been anticipated. UN ونتيجة لذلك، اضطر اﻷمين العام إلى اللجوء للاقتراض من حسابات حفظ السلام في وقت أسبق عما كان متوقعا.
    Thanks to this cooperation, the economic situation is substantially better than had been anticipated, and the Slovak Republic has become an accepted international partner in economic cooperation. UN وبفضل هذا التعاون، باتت الحالة الاقتصادية أفضل بكثير مما كان متوقعا وأصبحت الجمهورية السلوفاكية عضوا دوليا مقبولا في التعاون الاقتصادي.
    Military personnel were deployed at a faster rate and in greater numbers than had been anticipated. UN ٢ - وجرى وزع اﻷفراد العسكريين بمعدلات أسرع وبأعداد أكبر مما كان متوقعا.
    25. Financial clean-up entailed significantly more work than had been anticipated. UN 25 - وقد استـتـبـع التطهيـر المالـي عمـلا أكثـر بكثيـر مما كان متوقعا.
    The responses closely mirror activities planned in the national action plans, with some States doing much more than had been anticipated earlier in the plans. UN وتعكس الردود بدقة الأنشطة المقررة في خطط العمل الوطنية، ويتبين منها أن بعض الدول حقق من الإنجازات أكثر مما كان متوقعا في الخطط.
    Unfortunately, significant differences remain between the funding of individual country appeals, while the differences in response as between regions is far less pronounced than had been anticipated earlier this year. UN ومما يؤسف له، أنه لا تزال توجد اختلافات كبيرة بين تمويل نداءات فرادى اﻷقطار، في حين أن الاختلافات في الاستجابة فيما بين المناطق أقل بكثير مما كان متوقعا في وقت مبكر من هذه السنة.
    (d) The Trial Chambers rendered more judgements (5) than had been anticipated. UN (د) أصدرت الدوائر الابتدائية أحكاما أكثر مما كان متوقعا (5 أحكام).
    In short, as a consequence of " downsizing " in many member organizations, the Fund's operations have " upsized " more rapidly than had been anticipated. UN وبإيجاز، ونتيجة ﻟ " تقليص " حجم كثير من المنظمات اﻷعضاء، " زاد " حجم عمليات الصندوق بسرعة أكبر مما كان متوقعا.
    18. Although most transition economies have introduced significant adjustment policies with external assistance, attaining stability and bolstering confidence has been much more complex and protracted than had been anticipated. UN ١٨ - بالرغم من أن معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بدأت العمل بسياسات تكيف هامة بمساعدة خارجية، فإن تحقيق الاستقرار وتعزيز الثقة كانا أعقد وأطول أمدا مما كان متوقعا.
    In the developed economies changes in the technology and organization of production and a slower rate of productivity and real output growth have made the achievement of low unemployment in a non-inflationary environment much more difficult than had been anticipated. UN ففي الاقتصادات المتقدمة النمو أدت التغييرات الحاصلة في التكنولوجيا وتنظيم اﻹنتاج وبطء معدل اﻹنتاجية ونمو الناتج الفعلي الى جعل التوصل إلى تخفيض البطالة في البيئة غير التضخمية أصعب كثيرا مما كان متوقعا.
    The results, at the macroeconomic level, were evident in stable currency, low inflation, improved levels of foreign exchange reserves, a decline in fiscal deficit and public debt as a proportion of gross domestic product, a vibrant stock market and better targeted growth than had been anticipated. UN أما النتائج، على مستوى الاقتصاد الكلي فكانت واضحة للعيان من حيث إضفاء الاستقرار على العملة وخفض التضخم وتحسين مستويات احتياطيات النقد الأجنبي وخفض في عجز الميزانية وفي الدَيْن العام كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي وقيام سوق نشطة للأوراق المالية وتحقيق نمو مستهدف بأفضل مما كان متوقعا.
    914. Infrastructure system malfunctions were lower than had been anticipated based on the condition of the facility with a reported number of 42 compared to a target of 55 or less. UN 913 - كانت الأعطال التي حصلت في نظام الهياكل الأساسية أقل مما كان متوقعا بناء على حالة المرفق حيث، بلغ عددها 42 عطلاً بالمقارنة مع الهدف البالغ 55 عطلاً أو أقل.
    But even these increases do not meet current HIV/AIDS needs that are much higher than had been anticipated when the targets were set. UN ومع ذلك، فحتى هذه الزيادات لا تلبي الاحتياجات الراهنة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي أضحت أكبر مما كان متوقعا عندما جرى تحديد الأهداف.
    The number of requests for assistance received was higher than had been anticipated in the budget, and a temporary position was created to manage the resulting backlog. UN وقد زاد عدد طلبات تقديم المساعدة عما كان متوقعا في الميزانية، وأُنشئت وظيفةٌ مؤقتة لإدارة تراكم عبء العمل الناتج عن ذلك.
    Missions and mandates had become more complex than had been anticipated a decade or two earlier, yet staff were still relying on fragmented systems and manual and paper-based processes. UN وأردفت قائلة إن البعثات والتكليفات أصبحت أكثر تعقيدا عما كان متوقعا منذ عقد أو عقدين من الزمان، إلا أن الموظفين لا يزالون يعتمدون على نظم مجزأة وعمليات يدوية وتعتمد على الورق.
    It is estimated that, owing to the economic crisis, in 2009, 55 million to 90 million more people will live in extreme poverty than had been anticipated before the global economic recession. UN وذكر عدد من الخبراء أنه من المقدر بسب الأزمة الاقتصادية أن يعاني عدد يتراوح بين 55 مليون و 90 مليون شخص إضافي في عام 2009 من الفقر المدقع عما كان متوقعا قبل الركود الاقتصادي العالمي.
    This is $10.7 million less than had been anticipated in document A/59/441/Add.1. UN وهو ما يقل بمبلغ 10.7 مليون دولار عما كان متوقعا في الوثيقة A/59/441/Add.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more