"than the amount" - Translation from English to Arabic

    • عن المبلغ
        
    • من المبلغ
        
    • على المبلغ
        
    • عن الكمية
        
    • بكثير من مبلغ
        
    • من الكمية
        
    Increased requirements due the higher actual average deployment than the amount provided for in the budgetary estimates after taking the delayed deployment factor into account. UN تُـعزى زيادة الاحتياجات إلى ارتفاع متوسط النشر الفعلي عن المبلغ المرصود في تقديرات الميزانية بعد مراعاة عامل تأخر النشر
    New obligations undertaken in 2001, some $740 million, were higher than the amount forecast earlier. UN وتزيد الالتزامات الجديدة لعام 2001، نحو 740 مليون دولار، عن المبلغ الذي جرى التنبؤ به في السابق.
    In terms of amounts, programme expenditure reached $1,430.5 million in 1999, which was slightly smaller than the amount expended in 1993. UN ومن حيث المبالغ، بلغت النفقات البرنامجية 430.5 1 مليون دولار في 1999، وهو ما يقل قليلا عن المبلغ المنفق في 1993.
    These two figures amount to USD 773,891, which is less than the amount of USD 774,407 that appears on the claim form. UN ويبلغ مجموع هذين المبلغين 891 773 دولاراً وهو أقل من المبلغ الذي يرد في استمارة المطالبة وقدره 407 774 دولارات.
    Other income sources contributed $55 million to regular resources; $15 million more than the MTP projections and $17 million more than the amount recorded in 1999. UN وقد ساهمت موارد دخل أخرى بمبلغ 55 مليون دولار في الموارد العادية؛ مما يزيد بمقدار 15 مليون دولار عن توقعات الخطة المتوسطة الأجل ويزيد بمقدار 17 مليون دولار على المبلغ المحصل في عام 1999.
    41. Owing to low in-country stocks, distribution of pulses and dried whole milk was lower than the amount stipulated in the distribution plan for phase XIII, thus reducing the daily intake of protein and calories which were available through the food basket. UN 41 - وبسبب انخفاض المخزونات الموجودة داخل البلد، انخفض توزيع البقول واللبن الكامل الدسم المجفف عن الكمية المقررة في خطة التوزيع للمرحلة الثالثة عشرة، مما خفض الاستهلاك اليومي من البروتين والسعرات التي كانت متاحة عن طريق سلة الأغذية.
    However, the awards generated by the multiplier are generally substantially lower than the amount claimed. UN غير أن المبالغ الممنوحة المتولدة عن المضاعف تقل بوجه عام بقدر كبير عن المبلغ المطالب به.
    This is approximately $1.1 billion less than the amount of $2.9 billion outstanding at the end of 2005. UN ويقل ذلك بقرابة 1.1 بليون دولار عن المبلغ الذي لم يكن مسددا في نهاية 2005 ومقداره 2.9 بليون دولار.
    If, however, the claimed amount does not include the premium, the claimant can recover no more than the amount that it has claimed. UN غير أنه إذا كان المبلغ المطالب بتعويضه لا يشمل قسط التأمين يمكن للمطالب استرداد مبلغ لا يزيد عن المبلغ الذي طالب به.
    In carrying out such activities the Contractor shall spend in each contract year not less than the amount specified in such programme, or any agreed review thereof, in actual and direct exploration expenditures. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    In carrying out such activities the Contractor shall spend in each contract year not less than the amount specified in such programme, or any agreed review thereof, in actual and direct exploration expenditures. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    In carrying out such activities the Contractor shall spend in each contract year not less than the amount specified in such programme, or any agreed review thereof, in actual and direct exploration expenditures. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    In carrying out such activities the Contractor shall spend in each contract year not less than the amount specified in such programme, or any agreed review thereof, in actual and direct exploration expenditures. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    In carrying out such activities the Contractor shall spend in each contract year not less than the amount specified in such programme, or any agreed review thereof, in actual and direct exploration expenditures. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    In carrying out such activities the Contractor shall spend in each contract year not less than the amount specified in such programme, or any agreed review thereof, in actual and direct exploration expenditures. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    Hence, if the same discount rate as in the prior year had been used, the after-service health insurance liability for 2009 would have been higher than the amount reported. UN ولذا، إذا ما استُعمل معدل الخصم ذاته الذي كان في العام السابق، فإن التزامات التأمين الصحي بعد الخدمة لعام 2009 ستكون أعلى من المبلغ المُبلغ عنه.
    Hence, if the same discount rate as in the prior year had been used, the after-service health insurance liability for 2009 would have been higher than the amount reported. UN ولذا، إذا ما استُعمل معدل الخصم ذاته الذي كان في العام السابق، فإن التزامات التأمين الصحي بعد الخدمة لعام 2009 ستكون أعلى من المبلغ المُبلغ عنه.
    In 2009, Polish contributed around $12.5 million to the reconstruction goal in that country, which is five times higher than the amount assigned in 2008. UN وفي عام 2009، بلغت مساهمة بولندا 12.5 مليون دولار تقريبا في مساعي التعمير في ذلك البلد، وهي تزيد بخمسة أضعاف على المبلغ المخصص في عام 2008.
    In 1992, a full-time minimum-wage earner earned approximately 50 per cent more income than the amount paid to the average social assistance recipient in Saskatchewan and approximately the same amount as the average unemployment insurance recipient. UN وفي عام ٢٩٩١، كان العامل لكل الوقت الذي يتقاضى الحد اﻷدنى من اﻷجر يكتسب دخلا يزيد بنسبة ٠٥ في المائة على المبلغ المدفوع لمتلقي المساعدة الاجتماعية العادية في ساسكاتشوان وقرابة نفس المبلغ الذي يحصل عليه متلقي تأمين البطالة العادية.
    The representative of Pakistan said that the Panel had recommended 34 tonnes for metered-dose inhalers for his country, 100 tonnes less than the amount nominated. UN 49 - وقال ممثل باكستان إن الفريق كان قد أوصى لبلده بكمية مقدارها 34 طناً لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، أي بكمية تقل 100 طن عن الكمية المعينة.
    The Committee recommended an exemption for 1.495 metric tonnes less than the amount requested by Japan for fresh chestnuts based on the belief that the party could meet part of its needs with methyl iodide. UN وأوصت اللجنة بإعفاءات لكمية تقل بما مقداره 1.495 طن متري عن الكمية التي طلبتها اليابان لاستخدامها في معالجة أشجار الكستناء الغضة، وذلك استناداً إلى اعتقادها بأن هذا الطرف يمكنه الوفاء بجزء من احتياجاته من خلال استخدام يوديد الميثيل.
    While acknowledging the continuing need for development assistance and broad-based investments in sustainable development, he pointed out that, even more important than the amount of funding made available was how it was used and what it achieved. UN وأضاف أنه يسلم بالحاجة المتواصلة للمساعدة اﻹنمائية والاستثمارات العريضة القاعدة في التنمية المستدامة؛ ولكنه أشار إلى أن اﻷهم بكثير من مبلغ التمويل المتاح هو كيفية استخدامه وما يحققه من نتائج.
    This represents less than the amount normally loaded during one single month during the previous phase, and corresponds to a loss of revenue of around 2 billion euros. UN وهذه الكمية أقل من الكمية التي كانت تشحن عادة خلال شهر واحد إبان المراحل السابقة، وتمخضت عنها خسارة في العائدات بلغت حوالي 2 بليون يورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more