"thanks to these efforts" - Translation from English to Arabic

    • وبفضل هذه الجهود
        
    • وبفضل تلك الجهود
        
    thanks to these efforts and others like them, the rate of maternal mortality has been on a downward trend lately. UN وبفضل هذه الجهود وغيرها، ما فتئ معدل الوفيات النفاسية ينخفض في السنوات الأخيرة.
    16. thanks to these efforts and the proper policies of the Government, the national economy has enjoyed a steady growth. UN 16- وبفضل هذه الجهود والسياسات السليمة التي تنتهجها الحكومة، حظي الاقتصاد الوطني بنمو مطرد.
    thanks to these efforts, an important part of budgetary costs has already been paid and enterprise restructuring has advanced further than in other post-communist countries. UN وبفضل هذه الجهود سُدد بالفعل جزء كبير من تكاليف الميزانية وأحرز تقدم في مجال إعادة تنظيم المؤسسات أكبر مما حدث في البلدان الشيوعية السابقة الأخرى.
    thanks to these efforts, Kazakhstan has received guarantees of its security and territorial integrity and the inviolability of its borders from the United States of America, the Russian Federation and the United Kingdom. UN وبفضل هذه الجهود حصلت كازاخستان من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة على ضمانات تضمن أمنها وسلامة أراضيها وعدم جواز انتهاك حرمة حدودها.
    16. thanks to these efforts, more data are now available on long-term trends and specific aspects of some types of sale and sexual exploitation of children, including: UN 16 - وبفضل تلك الجهود غدا لدينا اليوم مزيد من البيانات عن اتجاهات تطور بعض أشكال بيع الأطفال واستغلالهم في الأغراض الجنسية وسماتها المحددة:
    thanks to these efforts, since President Aristide's return, the number of human rights violations in Haiti has fallen substantially: free expression is now the norm and mistreatment of prisoners is the exception. UN وبفضل هذه الجهود تراجع عدد انتهاكات حقوق الانسان في هايتي تراجعا ملحوظا منذ عودة الرئيس أريستيد. وأصبحت حرية التعبير اﻵن هي القاعدة، وإساءة معاملة السجناء هي الاستثناء.
    thanks to these efforts by the Government and society, as a whole, the percentage of women's political participation has increased remarkably and a large number of women cadres have assumed leadership positions. UN وبفضل هذه الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع بأسره زادت النسبة المئوية لمشاركة المرأة بدرجة ملحوظة فتولت أعداد كبيرة من الكوادر النسائية مراكز قيادية.
    thanks to these efforts, the Assembly's endeavours have yielded fruit within the time frame set out in September's 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). UN وبفضل هذه الجهود أعطت مساعي الجمعية ثمارها في إطار الجدول الزمني المحدد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي في أيلول/ سبتمبر 2005 (القرار 60/1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more