"thanks to those" - Translation from English to Arabic

    • وبفضل تلك
        
    • وبفضل هذه
        
    • بفضل تلك
        
    • بفضل هذه
        
    • شكرها لتلك
        
    thanks to those efforts, international law itself is strengthened, and we must give ongoing and broad support to the activities of the Court. UN وبفضل تلك الجهود تعزز القانون الدولي ذاته، ويجب علينا أن نواصل تقديم دعمنا الواسع النطاق لأنشطة المحكمة.
    thanks to those negotiations, the State and our communities will have greater resources available for social investment projects. UN وبفضل تلك المفاوضات، سيكون للدولة ولمجتمعاتنا المحلية قدر أكبر من الموارد المتاحة لمشاريع الاستثمار الاجتماعي.
    In recent years, thanks to those activities, the practice had been eliminated in 120 villages. UN وبفضل تلك الأنشطة، تم في الفترة الماضية القضاء على تلك الظاهرة في 120 قرية.
    thanks to those efforts, Somalia is now beginning to find peace after more than a decade as a non-State. UN وبفضل هذه الجهود، بدأت الصومال الآن تجد السلام بعد أكثر من عقد قضته في وضع اللادولة.
    thanks to those reforms the Tribunal would continue to discharge honourably the mandate it had been given in 1949 for years to come. UN وبفضل هذه الإصلاحات، ستواصل المحكمة، لمدة سنوات عديدة أخرى، الاضطلاع على نحو مشرف بالولاية التي أنيطت بها في عام 1949.
    thanks to those measures, we have achieved considerable progress in reducing natural population loss. UN وتمكّنّا بفضل تلك التدابير من إحراز تقدم ملموس في خفض الفاقد السكاني الناتج عن أسباب طبيعية.
    In the past five years, thanks to those efforts, the epidemic has been brought under control as regards high-risk groups. UN وفي السنوات الخمس الماضية تمت، بفضل هذه الجهود، السيطرة على الوباء فيما يتعلق بالفئات المعرضة للخطر الشديد.
    thanks to those longer-term commitments, significant contributions can already be forecast through 2015. UN وبفضل تلك الالتزامات الطويلة الأجل، يمكن بالفعل توقع ورود تبرعات كبيرة حتى عام 2015.
    And thanks to those masks, we're no closer to identifying them. Open Subtitles وبفضل تلك الأقنعة، لم نقترب من تحديد هوياتهم
    thanks to those measures to encourage citizens to actively participate in the consultation, the Government had received a record number of submissions from the public. UN وبفضل تلك التدابير الرامية إلى تشجيع المواطنين على المشاركة بنشاط في المشاورة، تلقت الحكومة من الجمهور عدداً قياسياً من المساهمات.
    thanks to those efforts, the annexes to the Agreement have been finalized and are expected to be signed by the respective member States in the near future. UN وبفضل تلك الجهود، وضعت الصيغة النهائية لمرفقات الاتفاق ويتوقع أن تقوم كل دولة من الدول الأعضاء بتوقيعها في المستقبل القريب.
    thanks to those proactive measures taken by the Government, which also include increased malaria diagnosis and treatment, the proportion of infection and mortality rates resulting from malaria has been significantly reduced. UN وبفضل تلك التدابير الاستباقية التي اتخذتها الحكومة، وشملت زيادة تشخيص الملاريا ومعالجتها، حدث انخفاض كبير في معدلات الإصابة والوفيات الناتجة عن الملاريا.
    thanks to those partnerships, many thousands of people receive radiation therapy for cancer, grow higher-yielding food crops and have access to clean drinking water. UN وبفضل تلك الشراكات، يتلقى الآلاف من البشر من مرضى السرطان العلاج بالأشعة، ويزرعون محاصيل غذائية ذات مردود أعلى ويحصلون على مياه شرب نظيفة.
    It was thanks to those efforts and the results they achieved that Argentina was today pleased to be able to join with all the other countries that voted in favour of the adoption of the Declaration. UN وبفضل تلك الجهود والنتائج التي تمخضت عنها، تشعر الأرجنتين بالارتياح اليوم لانضمامها إلى سائر البلدان الأخرى التي صوتت لصالح اعتماد الإعلان.
    thanks to those pillars, the Islamic civilization has guaranteed its own flowering, has laid down foundations of life and has spread its reign of civility, dignity and respect. UN وبفضل هذه اﻷسس، ضمنت الحضارة اﻹسلامية ازدهارا مشهودا، وتوطدت دعائم الحياة، وامتدت ظلال المدنية والعزة والكرامة.
    thanks to those efforts, Vietnamese children have enjoyed favourable living conditions in a safe and healthy environment. UN وبفضل هذه الجهود، تمتع أطفال فييت نام بظروف عيش مواتية في بيئة آمنة وصحية.
    thanks to those efforts, the world is a better place to live in today. UN وبفضل هذه الجهود، أصبح العالم اليوم مكانا أفضل للعيش فيه.
    thanks to those efforts, the number of women involved in decision-making had been increasing steadily in all Japan's legislative, administrative and judicial bodies. UN وبفضل هذه الجهود، يزداد باطراد عدد النساء المشتركات في اتخاذ القرار في جميع الهيئات التشريعية والإدارية والقضائية.
    thanks to those contributions, it had been possible to award a sufficient number of fellowships to achieve adequate geographical distribution of participants. UN وبفضل هذه التبرعات أمكن منح عدد كاف من الزمالات لتحقيق توزيع جغرافي كاف للمشتركين.
    It cannot be pointed out too often that, thanks to those debt relief initiatives, an additional 20 million children are able to go to school, have prospects, and enjoy opportunities and a better life. UN ولا يمكن المبالغة في ترديد الإشارة إلى أنه بفضل تلك المبادرات للتخفيف من عبء الديون، تمكن 20 مليون طفل إضافي من الالتحاق بالمدارس، وهم لديهم تطلعات، ويغتنمون الفرصة لتحسين حياتهم.
    thanks to those endeavours, we already have a better idea of what is at stake and of possible solutions. UN إذ بفضل تلك الجهود، تبلور لنا منظور أفضل للرهانات والحلول الممكنة.
    But today, I must say, thanks to those many hours of practice my sister Rose has grown into a fine man. Open Subtitles و لكن ذات يوم , بفضل هذه التمارين المتواصلة أصبحت أختى روز رجلاً يافعاً
    The secretariat expressed its thanks to those countries for their cooperation in providing very timely statistics. UN وأعربت اﻷمانة عن شكرها لتلك البلدان على تعاونها في توفير احصاءات في الوقت المناسب تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more