"that a child" - Translation from English to Arabic

    • أن الطفل
        
    • بأن الطفل
        
    • أي طفل
        
    • أن طفلاً
        
    • بأنه يحق للطفل
        
    • أن يكون للطفل
        
    • عدم حرمان الطفل
        
    • كان الطفل
        
    • تعرض طفل
        
    • أن طفلا
        
    • أن للطفل
        
    • أن الابن
        
    • أنه يمكن للطفل
        
    • أن الطفلة التي
        
    • على طفل
        
    Also, on entry, the immigration officials cannot verify that a child returning with the travel document holder is the one who actually departed. UN وكذلك، عند الدخول، لا يمكن لمسؤولي الهجرة أن يتحققوا من أن الطفل العائد مع حامل وثيقة السفر هو الذي سافر بالفعل.
    The implication is that a child does not take up her mother's citizenship. UN ويعني ذلك أن الطفل لا يكتسب جنسية الأُم.
    Article 41 of the Algerian Family Code states that a child is affiliated to its father through legal marriage. UN وتنص المادة 41 من قانون الأُسرة الجزائري على أن الطفل ينتسب لأبيه عن طريق زواج قانوني.
    There should be a legal presumption that a child facing criminal charges does not understand trial proceedings. UN وينبغي مراعاة القرينة القانونية بأن الطفل الذي يواجه تهماً جنائية لا يفهم إجراءات المحاكمة.
    Articles 14 and 15 of the Act provide that a child born in the territory of Ukraine to stateless persons permanently resident in the territory of Ukraine or a child living in Ukrainian territory whose parents are unknown is a citizen of Ukraine. UN وتنص المادتان ١٤ و ١٥ من القانون على أن يعتبَر مواطنا أوكرانيا أي طفل يولد في إقليم أوكرانيا ﻷشخاص بلا جنسية يقيمون إقامة دائمة في ذلك اﻹقليم أو أي طفل يعيش في إقليم أوكرانيا يكون والداه غير معروفين.
    Now the Good Book does say that a child shall lead them. Open Subtitles يقول الكتاب المقدّس أن طفلاً يجب أن يقودهم
    :: The law " On Guarantees of Child Rights " states that a child is a person whose age is under 18 corresponding to international norms, and fixes guarantees in preventing child labour. UN :: ينص القانون ' ' المتعلق بضمانات حقوق الطفل`` على أن الطفل هو شخص يقل عمره عن 18 سنة وهو ما يتطابق مع المعايير الدولية، ويحدد ضمانات لمنع عمالة الأطفال.
    This means that a child, born in Belgium of a Belgian mother and a father who has another nationality or is stateless, acquires Belgian nationality. UN وهذا يعني أن الطفل المولود في بلجيكا من أم بلجيكية ومن أب من جنسية أخرى أو عديم الجنسية، يكتسب الجنسية البلجيكية.
    However, she was pleased to note that, following an amendment of the legislation, the fact that a child had been born out of wedlock was no longer stated on its birth certificate. UN ولكنها رحبت بالرغم من ذلك بأن شهادة الميلاد لم تعد بعد الاصلاح التشريعي تبين أن الطفل ولد خارج إطار الزواج.
    Assuming initial school enrolment at age 6 years, this means that a child would be in basic education until 15 years of age. UN ومع افتراض أن الالتحاق بالمدرسة يبدأ في سن السادسة فإن ذلك يعني أن الطفل سيظل في التعليم الأساسي حتى يبلغ 15 سنة.
    407. It should be underlined that a child must be heard out when establishing guardianship or trusteeship or in the case of adoption. UN 407- وينبغي التشديد على أن الطفل يجب أن يكون له رأي عند تقرير الرعاية أو الوصاية عليه أو في حالة تبنيه.
    The Committee is further concerned that a child born of a Moroccan mother and a non-national father cannot acquire Moroccan citizenship by birth. UN واللجنة يقلقها كذلك أن الطفل المولود من أم مغربية وأب لا يحمل الجنسية المغربية لا يمكنه اكتساب الجنسية بحكم الميلاد.
    Love for children is deeply entrenched in our culture, because we know that a child is like a seed that carries the family history down the line. UN إن محبتنا للأطفال متأصلة في أعماق ثقافتنا، لأنّا نعلم أن الطفل يشبه البذرة التي تحمل في طياتها تاريخ الأسرة كاملا.
    The legislation, which was similar to that of other Nordic countries, was based on the principle that a child acquired the nationality of its mother. UN ويقوم هذا القانون المطبق أيضاً في بلدان أخرى من الشمال الأوروبي، على المبدأ الذي يقضي بأن الطفل يكتسب جنسية أمه.
    Lastly, Jamaica's Child Care and Protection Act recognized that a child was defined as a person up to the age of 18. UN وأخيراً، قالت إن القانون الجامايكي لرعاية الطفل وحمايته يسلِّم بأن الطفل يعَرَّف بأنه شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره.
    The Constitutional Court also stresses that a child who is capable of forming his or her own views must be heard in proceedings affecting him or her. UN وتؤكد المحكمة الدستورية أيضاً أن أي طفل قادر على تشكيل آرائه يجب أن يُسمع في الإجراءات التي تؤثر فيه.
    Thank God we live in a country so hysterical over crime... that a child can be tried as an adult. Open Subtitles الحمد لله أننا نعيش في بلد ،لا يتهاون بالجريمة لدرجة أن طفلاً يُحاكم كالراشدين
    39. Further recognizes that a child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment, or in whose own best interest cannot be allowed to remain in that environment, is entitled to special protection and assistance provided by the State, and calls upon States to ensure adequate alternative care for such a child in accordance with their national laws, preferably in the form of familybased care; UN 39 - تسلم كذلك بأنه يحق للطفل الذي يحرم من بيئته الأسرية بصورة مؤقتة أو دائمة أو الذي تقتضي مصلحته العليا عدم السماح ببقائه في تلك البيئة أن يحصل على حماية خاصة ومساعدة خاصة توفرهما الدولة، وتهيب بالدول أن تكفل توفير رعاية بديلة مناسبة لهذا الطفل، وفقا لقوانينها الوطنية، يفضل أن تكون رعاية أسرية؛
    Other delegations stated that a child must be entitled to bring a communication on his or her own, and asked that a provision on assistance for children submitting communications on their own should be included in the optional protocol or in the Committee's rules of procedure. UN وأشارت وفود أخرى إلى وجوب أن يكون للطفل الحق في تقديم بلاغ بنفسه، وطلبت أن يُدرج في البروتوكول الاختياري أو النظام الداخلي للجنة حكم بشأن مساعدة الأطفال الذين يقدمون بلاغات بأنفسهم.
    166. Please provide information on the measures adopted, including at the legislative, administrative, educational, budgetary and social levels, to ensure that a child belonging to an ethnic, religious or linguistic minority or who is indigenous is not denied the right, in community with other members of his or her group: UN 166 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما فيها التدابير على الأصعدة التشريعية والإدارية والتربوية والمالية والاجتماعية، لضمان عدم حرمان الطفل الذي ينتمي إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية أو مجموعة من السكان الأصليين وعدم حرمان بقية أعضاء مجموعته من الحق فيما يلي:
    57. Please provide information on how it is determined that a child with disabilities will attend a mainstream or a specialized school. UN 57- يرجى تقديم معلومات عن طريقة تحديد ما إذا كان الطفل المصاب بإعاقة سيلتحق بمدرسة نظامية أو بمدرسة خاصة.
    The Anti-Trafficking in Person's Act provides that in the event that a child is trafficked by a parent or person with parental responsibilities, the court may suspend all parental responsibilities on that child. UN وينص قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص على أنه إذا تعرض طفل للاتجار على يد قريب له أو شخص يقوم بمسؤوليات أبوية تجاهه، فإنه يجوز للمحكمة أن تمنع ذلك الشخص من القيام بأي مسؤوليات أبوية تجاه ذلك الطفل.
    That is the equivalent of saying that a child will die every three seconds, or 18 children every minute. UN وهذا معادل لمقولة أن طفلا سيموت كل ثلاث ثوان، أو أن 18 طفلا سيموتون كل دقيقة.
    58. Article 12, paragraph 2, of the Convention requires that a child alleged to have, accused of, or recognized as having, infringed the penal law, has the right to be heard. UN 58- تنص الفقرة 2 من المادة 12 من الاتفاقية على أن للطفل المدعى انتهاكُه للقانون الجنائي، أو المتهم بذلك أو الذي ثبت انتهاكه له، حق الاستماع إليه.
    From the foregoing, it is clear that a child that is legitimized during its minority can only acquire Guinean nationality if the father is Guinean. UN وهكذا يتبين من هذه الأحكام أن الابن الطبيعي لا يمكنه أن يكتسب الجنسية الغينية وهو قاصر إلا إذا كان أبوه غينيا.
    38. The age of marriage was stated to be 18, but the Civil Code also stated that a child of 16 could marry with parental consent. UN 38 - ومضت قائلة إن سن الزواج المنصوص عليه هو 18 سنة، ولكن القانون المدني ينص أيضاً على أنه يمكن للطفل البالغ من العمر 16 سنة أن يتزوج بموافقة الأبوين.
    She contacted the police, the State Agency for Child Protection and the Sofia Regional Prosecutor's Office to enquire about her daughter, stressing that a child of her daughter's age needed to be near her mother. UN واتصلت بالشرطة ووكالة حماية الطفل التابعة للدولة ومكتب المدعي العام الإقليمي في صوفيا للاستفسار عن ابنتها، وأكدت أن الطفلة التي في عمر ابنتها تحتاج إلى أن تكون بالقرب من أمها.
    When he receives information that a child has been abused, he can request individuals or agencies to supply him with information about the case. UN فعند تلقيه أية معلومات عن الاعتداء على طفل يكون باستطاعته توجيه طلب إلى الأفراد أو الوكالات لتزويده بمعلومات عن الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more