At the same time, if the AvP finds that a complaint falls under the competence of the court of law, it can redirect it to the Ministry of Justice, the Public Ministry or to the president of a court of law, who are obliged to communicate the measures taken. | UN | أما إذا رأت أن الشكوى المعروضة عليها تدخل في اختصاص المحاكم العادية، فيمكنها أن تحيلها إلى وزارة العدل أو النيابة العامة أو رئيس المحكمة، ويتعين على هذه الأطراف إبلاغ أمانة المظالم بالتدابير المتخذة. |
In addition, the authors stated that a complaint concerning all these events was made before Judge Martín Badong, the President of the Court of First Instance, Branch 33, Pili, Camarines Sur region, who, according to them, took no action to investigate the complaint. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ذكر أصحاب البلاغ أن الشكوى فيما يتعلق بجميع هذه الأحداث رُفعت أمام القاضي مارتين بادونغ، رئيس محكمة الدرجة الأولى، الفرع 33، بيلي، منطقة كامارينيس الجنوبية، الذي لم يتخذ حسب قولهم أي إجراء للتحقيق في الشكوى. |
The Government confirmed that a complaint had been lodged against the police officials at the military prosecution department of Ploietsi. | UN | وأكدت الحكومة أن شكوى رفعت على أفراد الشرطة لدى النيابة العسكرية في بلويستي. |
Where the JIU finds that a complaint or allegations were intentionally false, it shall refer the matter to the relevant authority in the organization concerned. | UN | 50 - وإذا رأت الوحدة أن شكوى أو ادعاءات كانت كاذبة عمدا، فإنها تحيل المسألة إلى السلطات المختصة في المنظمة المعنية. |
Nor was there much evidence in the information brought to the attention of the Committee that a complaint before the Ombudsman would result in the case being reopened. | UN | كما لا يوجد في المعلومات المعروضة على اللجنة ما يدل كثيرا على أن تقديم شكوى إلى المظالم سيسفر عن إعادة فتح القضية. |
On 8 July 2010, the author received a letter confirming that a complaint had been registered. | UN | وتلقى صاحب البلاغ في 8 تموز/يوليه 2010، رسالة تثبت تسجيل هذه الشكوى. |
It points out that a complaint to the Committee should not allow the complainant to evade the consequences of his own negligence and his failure to exhaust available domestic remedies. | UN | وذكّرت بأن تقديم شكوى إلى اللجنة يجب ألا يسمح بتهرب صاحب الشكوى من العواقب المترتبة على إهماله وعدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Thus the Government has conceded that a complaint to the General Prosecutor is not an effective and available remedy because the Prosecutor's Office is not a judicial body. | UN | وهكذا فقد قبلت الحكومة كون الشكوى إلى المدعي العام ليست سبيل انتصاف فعالاً ومتاحاً لأن مكتب المدعي العام ليس هيئة قضائية. |
8.1 In reply, the State party notes that Mr. Barbaro would have had the opportunity to appeal to the Federal Court of Australia and subsequently the High Court of Australia in the event that a complaint under the ADJR Act had been dismissed. | UN | 8-1 وتلاحظ الدولة الطرف، رداً على ذلك، أن السيد باربارو كان سيُمنح فرصة للاستئناف أمام محكمة أستراليا الاتحادية ثم أمام المحكمة العليا لو كان قد قدّم شكوى بموجب قانون المراجعة القضائية للقرارات الإدارية ثم رفضت شكواه. |
Article 12.4 of the Code provides, inter alia, that a complaint concerning a ruling on an administrative offence may be lodged within 10 days of the day on which the individual against whom the administrative case has been initiated is notified of it, and within 5 days if the administrative case concerns the imposition of administrative arrest or of deportation. | UN | وتنص المادة 12-4 من القانون على أمور منها جواز تقديم شكوى بشأن حكم صادر في مخالفة إدارية خلال 10 أيام من تاريخ تبليغ الفرد الذي أقيمت ضده القضية الإدارية بالحكم، وخلال 5 أيام إذا كانت القضية الإدارية متعلقة بفرض احتجاز إداري أو إبعاد. |
In that regard, challenges to the Committee, for example on the grounds that a complaint had been “grossly exaggerated”, might stem from misunderstandings by the State party, resulting in failure to convey adequate information. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الطعون في قرارات اللجنة على أساس أن الشكوى قد " ضُخمت بشكل فادح " ، قد تنشأ نتيجة لسوء فهم من جانب الدولة الطرف، اﻷمر الذي يؤدي إلى التخلف عن إيصال المعلومات المناسبة. |
1. Where the Committee or the Working Group decides that a complaint is inadmissible under article 22 of the Convention, or its consideration is suspended or discontinued, the Committee shall as soon as possible transmit its decision, through the Secretary-General, to the complainant and to the State party concerned. | UN | 1- إذا قررت اللجنة أو الفريق العامل أن الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، أو إذا علق النظر فيها أو أوقف، وجب على اللجنة أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، عن طريق الأمين العام، بإبلاغ مقررها إلى مقدم الشكوى وإلى الدولة الطرف. |
It would seem unsatisfactory that a complaint of or directly related to an act of aggression may not be brought " unless the Security Council has first determined that a State has committed the act of aggression which is the subject of the complaint " . | UN | يبدو من غير المناسب أن الشكوى التي تقدم بشأن وقوع عمل من أعمال العدوان أو تكون ذات صلة مباشرة به لايجوز أن تقدم " ما لم يقرر مجلس الأمن أولا أن دولة ما قد ارتكبت العمل العدواني موضوع الشكوى. " |
At the same time, if the AvP finds that a complaint falls under the competence of the court of law, he or she can redirect it to the Ministry of Justice, the Public Ministry or to the president of a court of law, who are obliged to communicate the measures taken. | UN | وفي الآن ذاته، إذا خلص أمين المظالم إلى أن الشكوى تقع ضمن اختصاص المحكمة القانونية، جاز له أن يحيلها إلى وزارة العدل، أو الادعاء العام أو رئيس المحكمة القانونية، الذين عليهم الإبلاغ عن التدابير المتخذة. |
If the AvP finds that a complaint is justified and a human rights violation has been committed, it requests the responsible public authority to revise or revoke the administrative act in question, to ensure compensation for the damage and to ensure restoration to original situation (restitutio in integrum). | UN | وإذا اعتبرت أمانة المظالم أن الشكوى المعروضة عليها مبررة واستنتجت حدوث انتهاك لحقوق الإنسان، تطلب إلى السلطة العامة المسؤولة أن تعيد النظر في القرار الإداري ذي الصلة أو تلغيه، وأن تكفل جبر الضرر، وتضمن إعادة الأمور على ما كانت عليه. |
1. Where the Committee or the Working Group decides that a complaint is inadmissible under article 22 of the Convention, or its consideration is suspended or discontinued, the Committee shall as soon as possible transmit its decision, through the Secretary-General, to the complainant and to the State party concerned. | UN | 1- إذا قررت اللجنة أو الفريق العامل أن الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، أو إذا علق النظر فيها أو أوقف، تقوم اللجنة في أقرب وقت ممكن، بإبلاغ مقررها عن طريق الأمين العام، إلى مقدم الشكوى وإلى الدولة الطرف المعنية. |
5.3 On exhaustion of domestic remedies, the authors claim that a complaint to the Federal Constitutional Court would not only be declared inadmissible but would have no prospect of success, based on that Court's established jurisprudence. | UN | 5-3 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدعي أصحاب البلاغ أن شكوى إلى المحكمة الدستورية الاتحادية لن يُرفض قبولها فحسب بل إنها ليس لها أي أمل في النجاح، بناءً على السوابق القضائية الثابتة لتلك المحكمة. |
Supposing that a complaint is filed concerning a large-scale, ongoing situation of hostilities, how far is the Prosecutor supposed to go in its investigation? The above-mentioned International Tribunals are spending tens of millions of dollars a year in massive investigations. | UN | وبفرض أن شكوى ما قد قُدمت بشأن حالة مستمرة وعلى نطاق كبير من اﻷعمال العدائية، فإلى أي مدى من المفترض أن يذهب المدعي العام في التحقيق؟ إن المحاكم الدولية سالفة الذكر تنفق عشرات الملايين من الدولارات سنويا في إجراء تحقيقات واسعة النطاق. |
8.4 She explains that research in Manzares has shown that a complaint was made on 21 and 28 April 1990 on behalf of Parot to the tribunal of first instance No. 1 of Manzares about Parot's detention incommunicado and about an incident during which Parot was beaten while on his way to the shower. | UN | ٨-٤ وتوضح أن بحثا في مانزاريس قد أظهر أن شكوى قد رفعت في ٢١ و ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٠ نيابة عن باروت الى المحكمة البدائية رقم ١ في مانزاريس حول احتجاز باروت مع منعه من الاتصال بالغير وحول حادث ضرب فيه باروت بينما كان في طريقه الى الحمام. |
1. When the Committee or the Working Group has decided that a complaint is admissible under article 22 of the Convention, before receiving the State party's reply on the merits, the Committee shall transmit to the State party, through the Secretary-General, the text of its decision together with any submission received from the author of the communication not already transmitted to the State party under rule 109, paragraph 1. | UN | 1- عندما تقرر اللجنة أو الفريق العامل أن شكوى ما مقبولة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، قبل تلقي إجابة الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية، تحيل اللجنة إلى الدولة الطرف، عن طريق الأمين العام، نص مقررها مشفوعاً بأية مذكرة واردة من مقدم البلاغ لم تحل بعد إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 109. |
8. It appears that a complaint submitted under the Collective Complaints Procedure would not hinder a complaint concerning the same issues of fact and law to be submitted by or on behalf of an individual victim under the optional protocol. | UN | ٨- ويبدو أن تقديم شكوى بمقتضى بروتوكول الشكاوى الجماعية لا يمنع من أن تقدم بمقتضى البروتوكول الاختياري شكوى تتعلق بذات القضايا الموضوعية والقانونية من جانب أحد اﻷفراد الضحايا أو نيابة عنه. |
8. It appears that a complaint submitted under the Collective Complaints Procedure would not hinder a complaint concerning the same issues of facts and law to be submitted by or on behalf of an individual victim under the optional protocol. | UN | ٨- ويبدو أن تقديم شكوى ما بمقتضى إجراء الشكاوى الجماعية لا يعوق تقديم شكوى متعلقة بذات المسائل المتعلقة بالوقائع والقانون من قبل فرد متضرر أو نيابة عنه بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري. |
On 8 July 2010, the author received a letter confirming that a complaint had been registered. | UN | وتلقى صاحب البلاغ في 8 تموز/يوليه 2010، رسالة تثبت تسجيل هذه الشكوى. |
It points out that a complaint to the Committee should not allow the complainant to evade the consequences of his own negligence and his failure to exhaust available domestic remedies. | UN | وذكّرت بأن تقديم شكوى إلى اللجنة يجب ألا يسمح بتهرب صاحب الشكوى من العواقب المترتبة على إهماله وعدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Thus the Government has conceded that a complaint to the General Prosecutor is not an effective and available remedy because the Prosecutor's Office is not a judicial body. | UN | وهكذا فقد قبلت الحكومة كون الشكوى إلى المدعي العام ليست سبيل انتصاف فعالاً ومتاحاً لأن مكتب المدعي العام ليس هيئة قضائية. |
8.1 In reply, the State party notes that Mr. Barbaro would have had the opportunity to appeal to the Federal Court of Australia and subsequently the High Court of Australia in the event that a complaint under the ADJR Act had been dismissed. | UN | 8-1 وتلاحظ الدولة الطرف، رداً على ذلك، أن السيد باربارو كان سيُمنح فرصة للاستئناف أمام محكمة أستراليا الاتحادية ثم أمام المحكمة العليا لو كان قد قدّم شكوى بموجب قانون المراجعة القضائية للقرارات الإدارية ثم رفضت شكواه. |
Article 12.4 of the Code provides, inter alia, that a complaint concerning a ruling on an administrative offence may be lodged within 10 days of the day on which the individual against whom the administrative case has been initiated is notified of it, and within 5 days if the administrative case concerns the imposition of administrative arrest or of deportation. | UN | وتنص المادة 12-4 من القانون على أمور منها جواز تقديم شكوى بشأن حكم صادر في مخالفة إدارية خلال 10 أيام من تاريخ تبليغ الفرد الذي أقيمت ضده القضية الإدارية بالحكم، وخلال 5 أيام إذا كانت القضية الإدارية متعلقة بفرض احتجاز إداري أو إبعاد. |
The police informed the author of the contents of the videotape, the victims' identity and that a complaint had been received by police. | UN | وأبلغت الشرطة مقدم البلاغ بمحتوى شريط الفيديو وهوية الضحية كما أبلغته أنها تلقت شكوى بهذا الخصوص. |