"that a declaration" - Translation from English to Arabic

    • أن الإعلان
        
    • بأن الإعلان
        
    • أن إصدار إعلان
        
    • أن أي إعلان
        
    • إن اﻹعلان
        
    In this connection, it was also noted that a declaration with equivocal content could nevertheless bind a State if it wished to be bound. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أيضا أن الإعلان الذي يكون مضمونه مثيرا للبس قد يكون ملزما مع ذلك للدولة إذا أرادت الالتزام.
    However, New Zealand does not support the proposition that a declaration excluding an entire treaty from application to a territory should be characterized as a reservation. UN غير أن نيوزيلندا لا تؤيد الاقتراح الذي مفاده أن الإعلان الذي يستبعد تطبيق معاهدة بأكملها على إقليم ما ينبغي أن يوصف بأنه تحفظ.
    Like other States with overseas territories, it considered that a declaration regarding the extent of the territorial application of a treaty did not constitute a reservation to that treaty. UN وشأن الدول الأخرى ذات الأقاليم الواقعة وراء البحار، فإنها ترى أن الإعلان المتعلق بمدى التطبيق الإقليمي للمعاهدة لا يشكل تحفظا عليها.
    It supported the view that a declaration that excluded the application of a treaty as a whole to a particular territory was not a reservation in the sense of the Vienna Convention. UN وقالت إنها تؤيد الرأي القائل بأن الإعلان الذي يستبعد تطبيق معاهدة برمتها على إقليم معين لا يشكل تحفظا بالمعنى المقصود في اتفاقية فيينا.
    The Foundation for the Rights of the Family feels that a declaration on family responsibilities, functions and rights should be one of the aims of the follow-up to the tenth anniversary of the I.Y.F. UN وترى مؤسسة حقوق الأسرة أن إصدار إعلان عن مسؤوليات الأسرة ومهامها وحقوقها ينبغي أن يشكل أحد الأهداف التي تصبو إلى تحقيقها أعمال متابعة الذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة.
    The Vienna Convention made it clear that a declaration or statement was capable of constituting a reservation if it purported to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to the State concerned. UN وأضافت أن اتفاقية فيينا توضح أن أي إعلان أو بيان يمكن أن يشكل تحفظا إذا استهدف استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة في المعاهدة من حيث تطبيقها على الدولة المعنية.
    We understand it to mean the absence of any connection between the name given to a declaration and its actual nature, implying that a declaration retains its nature independently of the name and title under which it is formulated. UN وفهمنا لهذه المسألة هو أنها تعني غياب أي صلة بين اسم أي إعلان وطبيعته الحقيقية، وهو ما يشير ضمنا إلى أن الإعلان يحتفظ بطبيعته مستقلا عن الاسم أو العنوان الذي صيغ تحته.
    This guideline draws attention to the principle that there can be no presumption that a declaration made in respect of treaty provisions to which a reservation is prohibited is a reservation. UN ويلفت هذا المبدأ التوجيهي الانتباه إلى المبدأ القائل بعدم جواز افتراض أن الإعلان الذي يصاغ بشأن أحكام معاهدة تحظر صوغ تحفظ يشكل تحفظاً.
    However, it is understood that a declaration by which a successor State expresses its intention to extend the territorial scope of a reservation considered as being maintained would not, by itself, affect the rights and obligations of other contracting States or contracting organizations. UN غير أن الإعلان الذي تعرب به الدولة الخَلَف عن نية مد النطاق الإقليمي لتحفظ يُعتبر قد أبقي تجاهها لن يؤثر في حد ذاته على حقوق والتزامات الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    Its sole aim is to draw attention to the principle that there can be no presumption that a declaration made in respect of treaty provisions to which a reservation is prohibited is a reservation. UN بل إن الهدف الوحيد المراد بهذا المشروع هو توجيه الانتباه إلى المبدأ القائل بعدم جواز افتراض أن الإعلان الصادر بشأن أحكام معاهدة تحظر تقديم تحفظ يشكل تحفظا.
    It was also suggested that a draft guideline should be included stating that a declaration that purported to be an interpretative declaration but was contrary to the object and purpose of the treaty should be treated as a reservation. UN واقتُرح أيضاً إدراج مشروع مبدأ توجيهي يذكر أن الإعلان الذي يُقدَّم على أنه إعلان تفسيري ولكنه يتعارض مع موضوع المعاهدة وغرضها، ينبغي اعتباره بمثابة تحفظ.
    However, it is understood that a declaration by which a successor State expresses its intention to extend the territorial scope of a reservation considered as being maintained would not, by itself, affect the rights and obligations of other contracting States or contracting organizations. UN غير أن الإعلان الذي تعرب به الدولة الخَلَف عن نية مد النطاق الإقليمي لتحفظ يُعتبر قد أبقي تجاهها لن يؤثر في حد ذاته على حقوق والتزامات الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    While it was made clear that a declaration was not a legally binding instrument, the meeting concurred that its text should be focused and streamlined and that common views expressed and commitments made through a declaration deserved to be treated with the necessary seriousness and should be followed-up upon. UN وفيما أوضح الاجتماع أن الإعلان ليس صكا ملزما قانونا، فقد وافق على ضرورة أن يكون نص الإعلان مركّزا ومبسّطا وعلى أن الآراء المشتركة المُعرب عنها والالتزامات التي أبديت عبر أي إعلان تستحق تناولها بالجدية اللازمة وينبغي متابعتها.
    (25) This was the position taken by Sir Humphrey Waldock in his fourth report on the law of treaties, in which he pointed out that a declaration could have been made UN 25) وذلك هو ما أعرب عنه السير همفري والدوك، في موقفه المبين في تقريره الرابع عن قانون المعاهدات حيث أشار فيه إلى أن الإعلان قد يقدم:
    New Zealand considers that a declaration excluding an entire treaty from application to a territory merely establishes a " different intention " as to the territorial application of the treaty, in accordance with article 29 of the Convention, and excludes entirely the operation of the treaty in the territory in question. UN وتعتبر نيوزيلندا أن الإعلان الذي يستبعد معاهدة بأكملها من التطبيق على إقليم ما إنما يعبّر عن مجرد " نية مختلفة " فيما يتعلق بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة، وفقا للمادة 29 من الاتفاقية، ويستبعد تماما سريان المعاهدة على الإقليم المعني.
    It expressed its conviction that a declaration on the rights of indigenous peoples will be an instrument of great value through which to advance the rights and aspirations of indigenous peoples. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية سيكون أداة هامة لها قيمة كبيرة في تعزيز حقوق وتطلعات الشعوب الأصلية في العالم.
    2. The Forum is convinced that a declaration on the Rights of Indigenous Peoples will be an instrument of great value to advance the rights and aspirations of the world's indigenous peoples. UN 2 - والمنتدى على اقتناع بأن الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية سيكون أداة هامة لها قيمة كبيرة في تعزيز حقوق وآمال الشعوب الأصلية في العالم.
    68. The Permanent Forum is convinced that a declaration on the rights of indigenous peoples will be an instrument of great value through which to advance the rights and aspirations of the world's indigenous peoples. UN 68 - والمنتدى الدائم على اقتناع بأن الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية سيكون أداة هامة لها قيمة كبيرة تتعزز عن طريقها حقوق وآمال الشعوب الأصلية في العالم.
    While appreciating the argument against amending the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, he believed that a declaration could be a useful means of clarifying how the Convention should be interpreted. UN وذكر أنه على الرغم من تفهمه للحجة المعارضة لتعديل اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها (نيويورك، 1958) فإنه يعتقد أن إصدار إعلان يمكن أن يكون مفيدا في توضيح الكيفية التي ينبغي بها تفسير الاتفاقية.
    Taking the view that guidance on interpretation of the article would be useful in achieving the objective of ensuring uniform interpretation that responded to the needs of international trade, the Working Group decided that a declaration, resolution or statement addressing the interpretation of the New York Convention that would reflect a broad understanding of the form requirement could be further studied to determine the optimal approach. UN وإذ رأى الفريق العامل أن التوجيه المتعلق بتفسير هذه المادة سيكون مفيداً في تحقيق الهدف الرامي إلى كفالة وضع تفسير موحد يلبي احتياجات التجارة الدولية، قرر أن إصدار إعلان أو قرار أو بيان يتناول تفسير اتفاقية نيويورك ويتجلى فيه فهم عريض لاشتراط الشكل يمكن أن يخضع لمزيد من الدراسة بغية تقرير النهج الأمثل.
    25. It was observed that the guideline should instead provide that a declaration made previously must be confirmed in order to be regarded as an objection and that unconfirmed " objections " should be regarded as mere declarations. UN 25 - وذكر أن هذا المبدأ التوجيهي ينبغي بدلا من ذلك أن ينص على أن أي إعلان سبق إصداره يجب تأكيده حتى يمكن اعتباره اعتراضا وأن " الاعتراضات " التي لا يتم تأكيدها ينبغي اعتبارها مجرد إعلانات.
    Accordingly, it could be said that a declaration was, with regard to the law of unilateral acts, what the treaty was in relation to treaty law. UN ويمكن القول، وفقا لذلك، إن اﻹعلان بالنسبة لقانون اﻷفعال اﻷحادية الجانب، هو مثل المعاهدة بالنسبة لقانون المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more