"that a definition of" - Translation from English to Arabic

    • أن تعريف
        
    • بإدراج تعريف
        
    • أن وضع تعريف
        
    • أن تعريفا
        
    • تعريف لعبارة
        
    • تعريف لمصطلح
        
    Another delegation noted that a definition of civil society was still in its infant stages. UN ولاحظ وفد آخر أن تعريف المجتمع المدني ما زال في مراحله الأولى.
    In any case, she agreed that a definition of discrimination against women should be included in the Constitution and domestic law, and the appropriate sanctions provided. UN وعلى كل حال، فإنها متفقة على أن تعريف التمييز ضد المرأة ينبغي إدراجه في الدستور والقوانين المحلية، بالإضافة إلى النص على العقوبات الملائمة.
    He pointed out that a definition of “indigenous peoples” could lead to the de facto exclusion of certain indigenous groups. UN وأشار إلى أن تعريف " الشعوب اﻷصلية " يمكن أن يفضي، بحكم الواقع، إلى استبعاد جماعات أصلية معينة.
    139. The Committee recommends that a definition of discrimination in compliance with article 1 of the Convention be included in the relevant laws. UN ١٣٩ - وتوصي اللجنة بإدراج تعريف للتمييز في القوانين ذات الصلة امتثالا للمادة ١ من الاتفاقية.
    We opine that a definition of international terrorism should include, inter alia, violence as a result of the drug trafficking undertaken by international smugglers, and also help and any logistic support in the escalation of local terrorism. UN وفي رأينا أن تعريف اﻹرهاب الدولي ينبغي أن يشمل، فيما يشمله، العنف الذي ينجم عن الاتجار بالمخدرات ويمارسه المهربون الدوليون، وكذلك تقديم المساعدة، وأي دعم لوجستي، من أجل تصعيد اﻹرهاب المحلي.
    10. The view was also expressed that a definition of nuclear weapons in article 1 of the draft convention should include radioactive material and devices. UN 10 - وأعرب عن رأي مفاده أن تعريف الأسلحة النووية في المادة 1 من مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل المواد والأجهزة المُشعة.
    46. The observer for Nigeria expressed the opinion that a definition of the terms was necessary. UN ٦٤- وأعرب المراقب عن نيجيريا عن رأي مفاده أن تعريف المصطلحات أمر ضروري.
    The observer for Chile stated that a definition of indigenous peoples was not necessary in the Latin American region nor was it indispensable for the debate on the indigenous theme. UN وذكر المراقب عن شيلي أن تعريف الشعوب اﻷصلية ليس ضروريا في منطقة أمريكا اللاتينية ولا هو مما لا غنى عنه للحوار حول موضوع السكان اﻷصليين.
    In this respect, it is important to stress once again that a definition of human security should contain operational aspects that clearly recognize the lead and inalienable responsibility of States for ensuring human security and the importance of strengthening national capacities to that end. UN وفي هذا الصدد، من المهم التشديد مرة أخرى على أن تعريف الأمن البشري ينبغي أن يتضمن جوانب عملية تقر بوضوح بريادة الدول ومسؤوليتها غير القابلة للتصرف للدول عن كفالة الأمن البشري وأهمية تعزيز القدرات الوطنية تحقيقا لتلك الغاية.
    169. In respect to draft guideline without a title or number for the time being, delegations concurred with the view that a definition of a unilateral statement as a reservation did not render it admissible or valid, or prejudge its admissibility. UN ١٦٩ - وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية التي ليس لها عنوان أو رقم في الوقت الحاضر، وافقت الوفود على وجهة النظر التي مفادها أن تعريف اﻹعلان أحادي الجانب بأنه تحفظ لا يجعله مقبولا أو صالحا ولا يعطي حكما مسبقا على إمكانية قبوله.
    There is no dispute that murder is a most serious crime; that is, however, subject to the majority's view that a definition of murder in common law may encompass offences which are not to be described as " most serious. " UN فلا نزاع في أن القتل العمد هو جريمة من أشد الجرائم خطورة؛ بيد أن ذلك يخضع لرأي الأغلبية ومفاده أن تعريف القتل العمد في القانون العام يمكن أن يشمل جرائم لا يتعين وصفها على أنها " أشد الجرائم خطورة " .
    51. It was stated that a definition of the object and purpose of a treaty, however laudable its intentions, might result in the replacement of one elusive concept by another or in the introduction of cumbersome criteria that might disturb established terminology used in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 51 - وذُكر أن تعريف موضوع وهدف المعاهدة، وإن كانت مقاصده حميدة، قد يؤدي إلى الاستعاضة عن مفهوم فضفاض بآخر مثله أو إلى إدخال معايير مربكة من شأنها أن تخل بالمصطلحات القائمة التي استخدمت في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    197. The hope was expressed that if the guide to practice was to be widely used and accepted by States, constructive State practice would be reflected on the outcome of the work of the Commission and that a definition of the object and purpose would not narrow the scope of the compatibility criterion as understood in current practice or of the severability doctrine. UN 197 - وأعرب عن الأمل في أن تنعكس الممارسة البناءة للدول على حصيلة عمل اللجنة، حتى تعمل الدول بدليل الممارسة على نطاق واسع ويحظى بقبولها، كما ارتئي أن تعريف الغرض والمقصد لن يضيق نطاق معيار التوافق على غرار ما يفهم من الممارسة الراهنة أو من مبدأ الجب.
    9. While noting that a definition of torture has been included in article 208 of the Penal Code, the Committee regrets that Chapter Two of the Jordanian Constitution which provides for " Rights and Duties of Jordanians " does not contain a specific prohibition of torture and other forms of ill-treatment or punishment. UN 9- بينما تلاحظ اللجنة أن تعريف التعذيب أُدرج في المادة 208 من قانون العقوبات، فإنها تأسف لأن الباب الثاني من الدستور الأردني، الذي ينص على " حقوق الأردنيين وواجباتهم " لا يتضمن حظراً صريحاً للتعذيب ولغيره من أشكال العقوبة أو إساءة المعاملة.
    (6) Notwithstanding the State party's assertion that all acts that may be described as " torture " within the meaning of article 1 of the Convention are punishable under the Austrian Penal Code, the Committee observes that a definition of torture as provided by article 1 of the Convention is still not included in the Penal Code of the State party. UN (6) رغم تأكيد الدولة الطرف أن جميع الأفعال التي يمكن إطلاق وصف " تعذيب " عليهـا بالمعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية مستوجبة للعقاب بموجب قانون العقوبات النمساوي، فإن اللجنة تلاحظ أن تعريف التعذيب على النحو الذي تنصّ عليه المادة 1 من الاتفاقية لم يُدرج بعد في قانون عقوبات الدولة الطرف.
    (9) While noting that a definition of torture has been included in article 208 of the Penal Code, the Committee regrets that Chapter Two of the Jordanian Constitution which provides for " Rights and Duties of Jordanians " does not contain a specific prohibition of torture and other forms of ill-treatment or punishment. UN (9) بينما تلاحظ اللجنة أن تعريف التعذيب أُدرج في المادة 208 من قانون العقوبات، فإنها تأسف لأن الباب الثاني من الدستور الأردني، الذي ينص على " حقوق الأردنيين وواجباتهم " لا يتضمن حظراً صريحاً للتعذيب ولغيره من أشكال العقوبة أو إساءة المعاملة.
    538. The Committee recommends that a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention be included in the Constitution or appropriate laws, such as the Act on Equal Treatment and the Promotion of Equal Opportunities. UN 538 - توصي اللجنة بإدراج تعريف التمييز ضد المرأة بشكل يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية في الدستور، أو في القوانين الملائمة، مثل قانون المساواة في المعاملة، وتعزيز تكافؤ الفرص.
    He expressed the view that a definition of indigenous peoples was neither necessary nor desirable. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن وضع تعريف للشعوب اﻷصلية هو أمر غير ضروري وغير مستصوب.
    15. He was pleased to note that a definition of discrimination modelled on article 1 of the Convention was included in the draft law on State guarantees to provide equal rights and equal opportunities for men and women. UN 15 - ومضى قائلا إنه مسرور لملاحظة أن تعريفا للتمييز موضوعا على نمط المادة 1 من الاتفاقية قد أدرج في مشروع القانون المتعلق بضمانات الدولة في توفير حقوق متساوية وفرص متساوية بين الرجال والنساء.
    It was further suggested that a definition of " legal " and " illegal " aliens be provided for the purpose of the draft articles. UN واقترح كذلك تقديم تعريف لعبارة الأجانب ' ' الشرعيين`` و ' ' غير الشرعيين`` لأغراض مشاريع المواد.
    It was thus suggested that a definition of " insolvency " should be included in article 2 or, alternatively, that a different word should be used in those languages. UN ولذلك، أقترح إدراج تعريف لمصطلح " الإعسار " في المادة 2، أو كبديل لذلك استخدام كلمة أخرى في تلك اللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more