"that a focus on" - Translation from English to Arabic

    • أن التركيز على
        
    • بأن التركيز على
        
    Suffice it to say that a focus on agriculture as a core of the national development agenda, along with massive investment, especially to help small farmers grow and distribute their crops, are vital. UN وتكفي الإشارة إلى أن التركيز على الزراعة كبند أساسي في جدول أعمال التنمية الوطنية، إلى جانب الاستثمارات الضخمة، لا سيما لمساعدة صغار المزارعين في زراعة محاصيلهم وتوزيعها، هي أمور حيوية.
    Specifically, there is a consensus that a focus on families provides a framework for an integrated and comprehensive approach in social policy, an operational approach to sustainable development in all its forms and a much needed counterforce to fragmentary approaches to societal issues. UN وعلى وجه الخصوص، ثمة توافق آراء مفاده أن التركيز على اﻷسر يوفر إطارا لنهج متكامل شامل في مجال السياسة الاجتماعية ونهج تنفيذي إزاء التنمية المستدامة بجميع أشكالها وقوة مطلوبة كثيرا في مواجهة نهج التجزئة التي تتناول القضايا المجتمعية.
    It was noted that a focus on social drivers enables policymakers to understand social factors that drive or sustain development outcomes. UN وأشير إلى أن التركيز على المحركات الاجتماعية يمكّن واضعي السياسات من الإلمام بالعوامل الاجتماعية التي تدفع إلى تحقيق نتائج التنمية أو تعززها.
    The Movement is convinced that a focus on the development dimension will provide the sustained peace dividend necessary to galvanize support, bolster confidence and strengthen the peacebuilding process over a sustained and extended period. UN ولدى الحركة اقتناع بأن التركيز على البعد الإنمائي من شأنه أن يأتي بعائد السلام المتصل الذي يعد ضروريا لحشد الدعم وتعزيز الثقة وتقوية عملية بناء السلام على مدى فترة مستمرة وطويلة.
    At the same time, there is now a growing recognition that a focus on environmental issues relating to mining is essential for sustainable development. UN وفي الوقت ذاته برز اعتراف متزايد بأن التركيز على القضايا البيئية ذات الصلة بالتعدين يعتبر أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Some cautioned that a focus on early recovery and reconstruction in Haiti and Pakistan should not lose sight of protection for displaced populations and the most vulnerable groups, including those suffering acute malnutrition in Pakistan. UN وحذر البعض من أن التركيز على الإنعاش المبكر والإعمار في باكستان وهايتي ينبغي ألا يصرف النظر عن حماية السكان المشردين وأشد الفئات ضعفا، بمن فيهم الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في باكستان.
    Some cautioned that a focus on early recovery and reconstruction in Haiti and Pakistan should not lose sight of protection for displaced populations and the most vulnerable groups, including those suffering acute malnutrition in Pakistan. UN وحذر البعض من أن التركيز على الإنعاش المبكر والإعمار في باكستان وهايتي ينبغي ألا يصرف النظر عن حماية السكان المشردين وأشد الفئات ضعفا، بمن فيهم الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في باكستان.
    It argues that a focus on development effectiveness would provide ways to better assert recipient-country ownership and to build up alternative sources of development finance. UN وتفيد الوثيقة أن التركيز على فعالية التنمية سيتيح الوسائل لزيادة تأكيد امتلاك البلد المستفيد زمام الأمور ولتوفير مصادر بديلة لتمويل التنمية.
    Therefore, I believe that a focus on international and interregional cooperation in policy and practice is one of the most effective ways to hasten the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Standard Rules. UN لذا، فإني أعتقد أن التركيز على التعاون الدولي والأقاليمي على صعيدي السياسة العامة والممارسة العملية هو من أكثر السبل فعالية للإسراع بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والقواعد الموحدة.
    A few delegations stressed that a focus on measuring performance should not preclude qualitative assessment of processes, urging that both quantitative and qualitative indicators of progress should be developed, particularly in relation to the Convention on the Rights of the Child. UN وأكدت وفود أن التركيز على قياس الأداء لا ينبغي أن يعيق التقييم الكمي للعمليات، مع الحث على ضرورة وضع مؤشرات كمية وكيفية للتقدم المحرز، خاصة فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    One delegation felt that a focus on integration potential might be necessary to maintain public support for resettlement programmes, and another felt it was legitimate to take this factor into account, among others. UN ورأى أحد الوفود أن التركيز على إمكانية الاندماج قد يكون ضرورياً للحفاظ على الدعم العام لبرامج إعادة التوطين، ورأى وفد آخر أنه من المشروع أخذ هذا العامل في الحسبان، من بين عوامل أخرى.
    The value of identifying commonalities among the treaties was highlighted, but it was noted that a focus on children was critical, and child-specific elements of the general information requested in the core document should not be lost. UN وأبرز قيمة تحديد الجوانب المشتركة بين المعاهدات، غير أنه لاحظ أن التركيز على الطفل بالغ الأهمية، ولا ينبغي إغفال العناصر المتعلقة بالطفل في المعلومات العامة المطلوبة في الوثيقة الأساسية.
    The experience suggests that a focus on accessibility is an effective approach to reversing exclusion and to enhancing equalization of opportunities in a positive and sustainable way. UN وتبين التجربة أن التركيز على توفير فرص الوصول هو نهج فعال يرمي إلى عكس اتجاه الاستبعاد وتعزيز تكافؤ الفرص بطريقة إيجابية ومستدامة.
    The Special Rapporteur considers that a focus on the criminal justice system is of particular importance in connection with the commercial sexual exploitation of children. UN ٢٩- ترى المقررة الخاصة أن التركيز على نظام القضاء الجنائي يتسم بأهمية خاصة فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    It was important to ensure that a focus on reducing the overall budget level did not undermine efforts to implement such important mandates as tackling climate change and achieving the Millennium Development Goals. UN ومن المهم التأكد من أن التركيز على ألا يؤدي خفض مستوى الميزانية العامة إلى تقويض الجهود المبذولة لتنفيذ ولايات هامة كتغير المناخ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Council provides an opportunity to show that a focus on implementation, dialogue and cooperation can produce measurable improvements with regard to human rights where it matters most, namely, on the ground. UN ويتيح المجلس فرصة للتدليل على أن التركيز على التنفيذ والحوار والتعاون يمكن أن يفضي إلى تحسينات قابلة للقياس في ما يتعلق بحقوق الإنسان على أرض الواقع حيث تبرز أهميتها الكبرى.
    It would be very easy for me on behalf of my Government and country to rehearse the developments of the past year and offer the members of the Assembly some observations. However, we believe that a focus on the future is more timely. UN قد يكون من السهل على تماما أن أقوم نيابة عن حكومتي وبلدي، بسرد التطورات التي وقعت في العام الماضي، وأن أقدم ﻷعضاء الجمعية بعض الملاحظات، ومع هذا، نعتقد أن التركيز على المستقبل أكثر ملاءمة لظروف الساعة.
    Another view suggested that although it would be best to concentrate first on unilateral acts which created obligations for the author State, recent events suggested that a focus on acts that corresponded to a State's position on a specific situation or fact would facilitate the collection of information on State practice. UN ويقترح رأي آخر أنه بالرغم من أن من الأفضل التركيز أولا على الأفعال الانفرادية التي تنشأ عنها التزامات على الدولة الصادر عنها الفعل، فإن الأحداث الأخيرة توحي بأن التركيز على الأفعال التي تتفق مع موقف الدولة بالنسبة لحالة محددة أو واقعة معينة ييسر جمع المعلومات المتعلقة بممارسات الدول.
    The Czech Republic believes that a focus on multilateral and international cooperation is indispensable to the success of the United Nations development agenda. UN وتؤمن الجمهورية التشيكية بأن التركيز على التعاون الدولي والمتعدد الأطراف أمر لا غنى عنه لنجاح جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    It would be best to concentrate first on unilateral acts which created obligations for the author State, although recent events suggested that a focus on acts that corresponded to a State's position on a specific situation or fact would facilitate the collection of information on State practice. UN وأضاف أن خير ما يفعل هو التركيز أولا على الأفعال الانفرادية التي تنشئ التزامات بالنسبة للدولة التي تصدر عنها هذه الأفعال، وإن كانت الأحداث الأخيرة توحي بأن التركيز على الأفعال التي تتفق وموقف الدولة بالنسبة لحالة أو واقعة معينة من شأنه أن ييسر جمع المعلومات المتعلقة بممارسات الدول.
    In acknowledging that a focus on macroeconomic policies in the market economy had resulted in disparate effects on men and women, the report called for increased attention to the informal and non-market sectors, particularly non-market and unpaid labour, that would better capture these disparate effects. UN وإذ سلم التقرير بأن التركيز على السياسات الاقتصادية الكلية في اقتصاد السوق ترتبت عليه آثار متباينة بالنسبة لكل من الرجل والمرأة، فقد دعا إلى زيادة الاعتناء بالقطاعات غير الرسمية وغير السوقية، ولا سيما العمالة غير السوقية وغير المدفوعة الأجر، التي من شأنها أن تتجلى فيها هذه التباينات على نحو أوضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more