"that a large part" - Translation from English to Arabic

    • أن جزءا كبيرا
        
    • أن جزءاً كبيراً
        
    • بأن جزءا كبيرا
        
    • أن جانبا كبيرا
        
    • أن جزءً كبيراً
        
    He stated that a large part of the northern Indian Ocean falling within the exclusive economic zones remains unexplored. UN وذكر أن جزءا كبيرا من شمال المحيط الهندي يقع ضمن المناطق الاقتصادية الخالصة لا يزال غير مستكشف.
    It should also be emphasized that a large part of the regular budget is devoted to administrative and support functions. UN وينبغي التأكيد أيضا على أن جزءا كبيرا من الميزانية العادية مخصص للمهام الإدارية ومهام الدعم.
    We believe that a large part of the effects of natural disasters could be reduced, and some of the causes of the so-called other emergencies could be diminished, if the United Nations contributed towards achieving a more equitable world order. UN ونحن نعتقد أن جزءا كبيرا من آثار الكوارث الطبيعية يمكــن تخفيفــه، وبعــض أسباب مـا يسمى بالطوارئ اﻷخـرى يمكــن تقليلها، لــو أسهمت اﻷمــم المتحدة في تحقيق نظام عالمي أكثر عدلا.
    You hear stories that a large part of humanity was wiped out and only a few survived. Open Subtitles و قد سمعنا قصصاً عن أن جزءاً كبيراً من البشرية قد إنقرض و لم ينجوا إلا القليل
    Statistics in many States parties indicate that a large part, and often the majority, of offences committed by children fall into these categories. UN وتشير الإحصائيات في العديد من الدول الأطراف إلى أن جزءاً كبيراً من الجرائم التي يرتكبها الأطفال، ومعظمها مندرج في كثير من الأحيان ضمن هذه الفئات.
    It was informed that a large part of the differences in data using the new SNA related to new benchmark studies and data sources, rather than conceptual differences. UN وأبلغت بأن جزءا كبيرا من أوجه التباين في البيانات المستمدة من نظام الحسابات القومية الجديد يرتبط بالأحرى بالدراسات المرجعية ومصادر البيانات الجديدة وليس بالفروقات المفاهيمية.
    The Advisory Committee notes from additional information provided to it that a large part of the increase in exceptions for the period 2006-2008 is attributable to the travel of security officers accompanying the Secretary-General. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من خلال المعلومات الإضافية التي تلقتها، أن جانبا كبيرا من الزيادة في الاستثناءات عن الفترة 2006-2008 يعزى إلى سفر موظفي أمن بصحبة الأمين العام.
    However, the Committee remains concerned that a large part of the population and professionals working with and for children are not yet aware of the Convention and the principles enshrined therein. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من أن جزءً كبيراً من السكان والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم ليس بعد على وعي بالاتفاقية وبالمبادئ المكرسة فيها.
    She understood that a large part of the expenses associated with the project, the cost of which was estimated at $70 million, would be used for the purchase of hardware and software. UN وإنها تتصور أن جزءا كبيرا من النفقات المتصلة بالمشروع المذكور، الذي تقدر تكلفته ﺑ ٧٠ مليون دولار، سيستخدم لشراء معدات وبرامج الكترونية.
    94. Victor Thuronyi added that a large part of the problem in achieving progress in that area, including acceptance of the guidelines, was that the issue was out of the hands of tax officials. UN 94 - وأضاف فيكتور ثورونيي أن جزءا كبيرا من مشكلة إحراز تقدم في هذا المجال، بما في ذلك قبول المبادئ التوجيهية، هو أن هذه المسألة خارجة عن سيطرة موظفي الضرائب.
    For example, it is indicated that a large part of procurement activity relative to the setting up of the Mission will be completed during 2006/07. UN وعلى سبيل المثال، يشار إلى أن جزءا كبيرا من نشاط المشتريات المتعلق بتكوين البعثة سيُستكمل في الفترة 2006-2007.
    It must be emphasized that a large part of the ongoing controversy concerning the number of fatalities only obscures the fact that any fatality caused by the sanctions regime would indicate the presence of grave violations of humanitarian law and is unacceptable. UN وينبغي التشديد على أن جزءا كبيرا من الجدال الدائر بشأن عدد الوفيات يحجب فقط حقيقة أن أي وفاة يسببها نظام الجزاءات تدل على حدوث انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني ولا يمكن قبولها.
    The large number of applications already received by these centres suggests that a large part of the local population no longer questions the imminence of reintegration. UN والعدد الكبير من الطلبات الوارد فعلاً الى هذه المراكز يشير الى أن جزءا كبيرا من السكان المحليين لم يعد يشك في قرب إعادة الادماج.
    We acknowledge that we have not achieved the levels of transparency that the United Nations community is calling for, but we have made significant progress in the sense that a large part of the Council's meetings are now public. UN ونحن نعلم أننا لم نحقق مستويات الشفافية التي يدعو إليها مجتمع الأمم المتحدة، بيد أننا أحرزنا تقدما هاما بمعنى أن جزءا كبيرا من جلسات المجلس أصبحت علنية الآن.
    However, it was likely that a large part of the self-censorship had to do with matters relating to the central Government, i.e., that of mainland China, and issues such as the Falun Gong, Taiwan, dissident activity and Beijing politics. UN وقد يكون من المرجح أن جزءا كبيرا من الرقابة الذاتية يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالحكومة المركزية أي البر الرئيسي للصين وقضايا مثل منظمة فالون غونغ وتايوان ونشاط المنشقين وسياسات بيجين.
    The promotion of the idea that a large part of the globe is, and wishes to remain, nuclear-weapon-free has a demonstration effect and hopefully will give additional impetus to the process of nuclear disarmament and to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. UN إن الترويج لفكرة أن جزءا كبيرا من المعمورة خالٍ من اﻷسلحة النووية ويرغب في أن يظل كذلك، يقدم برهانا تطبيقيا لعملية نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار النــووي، ويؤمل أن يقدم لهما قوة دفع إضافية.
    Statistics in many States parties indicate that a large part, and often the majority, of offences committed by children fall into these categories. UN وتشير الإحصائيات في العديد من الدول الأطراف إلى أن جزءاً كبيراً من الجرائم التي يرتكبها الأطفال، وفي كثير من الأحيان معظمها، يقع ضمن هذه الفئات.
    Statistics in many States parties indicate that a large part, and often the majority, of offences committed by children fall into these categories. UN وتشير الإحصائيات في العديد من الدول الأطراف إلى أن جزءاً كبيراً من الجرائم التي يرتكبها الأطفال، وفي كثير من الأحيان معظمها، يقع ضمن هذه الفئات.
    Statistics in many States parties indicate that a large part, and often the majority, of offences committed by children fall into these categories. UN وتشير الإحصائيات في العديد من الدول الأطراف إلى أن جزءاً كبيراً من الجرائم التي يرتكبها الأطفال وفي كثير من الأحيان معظمها يقع ضمن هذه الفئات.
    Statistics in many States parties indicate that a large part, and often the majority, of offences committed by children fall into these categories. UN وتشير الإحصائيات في العديد من الدول الأطراف إلى أن جزءاً كبيراً من الجرائم التي يرتكبها الأطفال وفي كثير من الأحيان معظمها يقع ضمن هذه الفئات.
    It also recognized that a large part of the world's unemployed were young people. UN وسلم أيضا بأن جزءا كبيرا من العاطلين في العالم يتكون من الشباب.
    Cristescu underlined that a large part of the nation's resources must be constantly reinvested over a long period, with a view to promoting development, and emphasized that each country must establish its own educational and research systems on the basis of the specific requirements of social production. UN وأكد كريستيسكو على أن جانبا كبيرا من موارد الدولة يجب أن يعاد استثماره بصفة مستمرة خلال فترة طويلة، من أجل تعزيز التنمية، وشدد على أنه يجب على كل بلد أن ينشئ نظم التعليم والبحث الخاصة به على أساس المتطلبات المحددة للانتاج الاجتماعي.)١١(.
    However, the Committee remains concerned that a large part of the population and professionals working with and for children are not yet aware of the Convention and the principles enshrined therein. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من أن جزءً كبيراً من السكان والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم ليس بعد على وعي بالاتفاقية وبالمبادئ المكرسة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more