"that a person who" - Translation from English to Arabic

    • أن الشخص الذي
        
    • للشخص الذي
        
    • أن أي شخص
        
    • بأن الشخص الذي
        
    • أن كل من
        
    • حضور أي شخص
        
    • أن شخصاً ما أحضر
        
    • أن شخصا
        
    • على الشخص الذي
        
    It was noted that a person who was served with process might not necessarily be liable for the claim, but would nevertheless be forced to initiate an indemnity action within 90 days. UN ولوحظ أن الشخص الذي أُبلغ بالإجراءات المتعلقة بالدعوى المرفوعة عليه قد لا يكون بالضرورة مسؤولا عن المطالبة، لكنه سيُرغَم مع ذلك على استهلال دعوى تعويض في غضون 90 يوما.
    Article 200 provides that a person who has caused someone's death has the obligation to compensate regular costs of the funeral. UN وتنص المادة 200 على أن الشخص الذي يتسبب في وفاة شخص ما يكون ملزما بتعويض التكاليف العادية للجنازة.
    Namely, article 38 of the Constitution provides that a person who was unlawfully or wrongfully deprived of liberty or wrongfully convicted is entitled to compensation from the State. UN فالمادة 38 من الدستور تنص على أن الشخص الذي تُسلب حريته بصورة غير قانونية أو غير مشروعة، أو يُدان بصورة غير مشروعة، يحق له الحصول على تعويض من الدولة.
    In consequence, it is essential that a person who, at the time of election, was in a position of direct dependence on his Government should, following his appointment, not hold such a position while he will be sitting on INCB. UN وبناء على ذلك، من اللازم للشخص الذي كان يشغل وقت انتخابه وظيفة تتسم بالاعتماد المباشــــر علـــــى حكومتـــه ألا يشغل هذه الوظيفة بعد تعيينه ما دام عضوا في الهيئة.
    I would think that a person who tried to sneak into Area 51 and get video, even a person who succeeded in getting that video, would be in serious trouble. Open Subtitles أعتقد أن أي شخص الذين حاولوا التسلل الى المنطقة 51 والحصول على الفيديو، حتى الشخص الذي نجح في الحصول على هذا الفيديو،
    South Africa clarified that a person who organizes a person or persons to commit an offence could be prosecuted as an accomplice and could be liable, upon conviction, to the same punishment as the person or persons who committed the offence. UN وأوضحت جنوب أفريقيا أن الشخص الذي يقوم بتنظيم شخص أو أشخاص لارتكاب أي جرم يمكن ملاحقته قضائيا باعتباره شريكا ويمكن أن يخضع، إذا ما أُدين، لنفس عقوبة الشخص أو الأشخاص ممن ارتكبوا الجريمة.
    Bulgaria reported that its national legislation provided that a person who forms or leads an organized criminal group shall be punished by deprivation of liberty for three to five years. UN وذكرت بلغاريا أن تشريعها الوطني ينص على أن الشخص الذي يؤلف أو يقود جماعة إجرامية منظمة يعاقب بحرمانه من الحرية لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس.
    The rationale is that a person who has an appeal pending or representation outstanding will have more incentives to comply with restrictions imposed, if released, than one who faces early removal. UN ومبرر ذلك أن الشخص الذي ينتظر البت في دعوى الاستئناف أو ينتظر التمثيل يكون لديه، إذا أفرج عنه، من الحوافز ما يجعله أميل إلى الامتثال للقيود المفروضة عليه من الشخص الذي يواجه إبعاداً مبكراً.
    The Banking Act 2003 provides that a person, who wishes to carry on banking business in or from the Cook Islands, must apply to the Financial Supervisory Commission for a licence. UN 3-14 وينص القانون المصرفي لعام 2003 على أن الشخص الذي يود إجراء معاملات مصرفية في جزر كوك أو انطلاقا منها يتعين عليه طلب ترخيص من لجنة الإشراف المالي.
    Furthermore, these amendments also provide that a person who has the care of a family or of a person who suffers from any physical or metal infirmity, may be exempted from serving as a juror. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه التعديلات تنص أيضا على أن الشخص الذي يرعى أسرة أو الشخص الذي يعاني من أي مرض بدني أو عقلي يستثنى من العمل كمحلف.
    Regarding expulsion, he had understood that a person who was refused the right to remain in the territory had 24 hours in which to institute proceedings, but he had also learned that in some cases people awaiting expulsion had been made to sign a paper waiving that right. UN وفيما يتعلق بالطرد، قال إن ما فهمه على حد اعتقاده هو أن الشخص الذي يُرفض له البقاء في اﻷراضي يمهل ٤٢ ساعة لرفع دعوى، ولكنه علم أيضاً أنه في بعض الحالات طُلب من اﻷشخاص المنتظرين طردهم التوقيع على صيغة يتنازلون فيها عن هذه المهلة.
    Section 201 of the Penal Code states that a person who makes arrangements to meet children under the age of 16 with the intention of abusing them shall be liable to fines or imprisonment for a term not exceeding one year. UN والمادة 201 من قانون العقوبات تنص على أن الشخص الذي يتخذ ترتيبات لملاقاة أطفال دون سن السادسة عشرة بنية الاعتداء عليهم يكون عرضة لدفع غرامة أو للسجن لمدة لا تتجاوز سنة.
    The State party should consider amending its legislation in order to ensure independent or judicial oversight to determine that a person who is seeking assistance for suicide is acting with full free and informed consent. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعاتها بهدف ضمان رقابة مستقلة أو قضائية تحدد أن الشخص الذي يلتمس المساعدة للانتحار، يتصرف بحرية تامة وبإرادته المستنيرة.
    The State party should consider amending its legislation in order to ensure independent or judicial oversight to determine that a person who is seeking assistance for suicide is acting with full free and informed consent. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل تشريعاتها بهدف ضمان رقابة مستقلة أو قضائية للتحقق من أن الشخص الذي يلتمس المساعدة للانتحار يتصرف بحرية تامة وبإرادته المستنيرة.
    In consequence, it is essential that a person who, at the time of election, was in a position of direct dependence on his Government should, following his appointment, not hold such a position while he will be sitting on INCB. UN وبناء على ذلك، من اللازم للشخص الذي كان يشغل وقت انتخابه وظيفة تتسم بالاعتماد المباشــــر علـــــى حكومتـــه ألا يشغل هذه الوظيفة بعد تعيينه ما دام عضوا في الهيئة.
    In consequence, it is essential that a person who, at the time of election, was in a position of direct dependence on his Government should, following his appointment, not hold such a position while he will be sitting on INCB. UN وبناء على ذلك، من اللازم للشخص الذي كان يشغل وقت انتخابه وظيفة تتسم بالاعتماد المباشــــر علـــــى حكومتـــه ألا يشغل هذه الوظيفة بعد تعيينه ما دام عضوا في الهيئة.
    For the same reason, a main rule was adopted that a person who has been married abroad to a person who is resident in Norway may not be granted a work permit or a residence permit before the spouse has returned to Norway and been interviewed by the immigration authorities. UN وللسبب نفسه اعتُمدت قاعدة أساسية مفادها أن أي شخص تزوج في الخارج من شخص مقيم في النرويج قد لا يُمنح تصريح عمل أو تصريح إقامة قبل أن يعود الشخص القرين إلى النرويج وتجري سلطات الهجرة مقابلة معه.
    As provided in paragraph 1 of Article 157of the Code, a person who sold, bought or in any other way transferred or acquired a child shall be punished with imprisonment for up to eight years, whereas paragraph 2 of Article 157 of the Code stipulates that a person who earned his living from buying and selling young children shall be punished with imprisonment from 2 to 10 years. UN ووفقا لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 157 من القانون فإن أي شخص يبيع أو يشتري أو ينقل أو يحصل بأي طريقة أخرى على طفل يعاقب بالسجن لفترة تصل إلى ثماني سنوات، بينما تنص المادة 2 من المادة 157 من القانون على أن أي شخص يكتسب عيشه من بيع وشراء الأطفال يعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين و 10 سنوات.
    Where there are serious grounds for believing that a person who is the subject of an arrest warrant, or weapons, instruments or items used in committing an offence or produced by an offence, are to be found in a building, vessel or aircraft, a court official may issue a court order for search and seizure duly stating the reasons. UN عندما توجد أسباب جدية للاعتقاد بأن الشخص الذي صدر أمر بالقبض عليه، أو الأسلحة أو الأدوات أو الأشياء التي استخدمت في ارتكاب جريمة أو التي مصدرها جريمة، يمكن العثور عليهما في مبنى أو سفينة أو طائرة، يجوز لمسؤول في المحكمة أن يصدر أمرا من المحكمة للتفتيش أو المصادرة مع ذكر الأسباب على النحو الواجب.
    In this context, please confirm that article 7 of the Penal Code has the effect that a person who is alleged to have committed a terrorist act outside Costa Rica can be punished under Costa Rican law for that offence. UN الرجاء أن تؤكدوا لنا ما إن كانت المادة 7 من القانون الجنائي تنص في هذا السياق على أن كل من يشتبه في ارتكابه عملا إرهابيا خارج كوستاريكا، يعاقب عليه بموجب قانون كوستاريكا.
    7. Each State Party shall take appropriate measures, consistent with its legal system, to ensure that a person who is charged with or convicted of an offence that is the subject of this Convention and who is found within its territory is present at the necessary criminal proceedings. UN ٧ - على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير المناسبة التي تتفق ونظامها القانوني لضمان حضور أي شخص متهم أو مدان بارتكاب جرم من الجرائم موضوع هذه الاتفاقية ، ويوجد داخل إقليمها ، اﻹجراءات الجنائية اللازمة .تساءلت عدة وفود عن دواعي أن يكون الشخص المدان بجرم حاضرا في " الاجراءات الجنائية اللازمة " .
    The complainant explained that a person who had his passport and who paid bribes to different persons at the airport escorted him to the airplane. UN وأوضح صاحب الشكوى أن شخصاً ما أحضر لـه جواز سفره ودفع رشوة لعدة أشخاص في المطار ورافقه إلى الطائرة.
    (b) that a person who has committed such an offence is on the ship or fixed platform, and may-- UN (ب) أن شخصا ارتكب جرما من هذا النوع موجود على متن السفينة أو المنصة الثابتة،
    Article 15 stipulates that a person who causes children not to receive education without appropriate reason would be fined not exceeding 10,000 baht. UN وتنص المادة 15 على فرض غرامة لا تتجاوز 000 10 باهت على الشخص الذي يحول دون تعلّم الأولاد بدون سبب وجيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more