The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول على أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد وهدفه. |
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع غاية العهد وغرضه. |
56. In several concluding observations, the Committee has stated its view that a reservation was unnecessary and should be withdrawn. | UN | 56 - وفي عدة ملاحظات ختامية، أعلنت اللجنة أن التحفظ غير ضروري في رأيها وأنه ينبغي أن يُسحب. |
The participants were unanimous in considering that a reservation that was incompatible with the object and purpose of a treaty was null and void. | UN | وأعلن كافة المشاركين عن اقتناعهم بأن التحفظ المنافي لموضوع المعاهدة وغرضها باطل. |
The fact that a reservation is found impermissible by a body monitoring the implementation of the treaty to which the reservation relates does not constitute the withdrawal of that reservation. | UN | إذا استنتجت هيئة رصد تنفيذ المعاهدة التي أُبدى تحفظ بشأنها أن التحفظ غير مسموح به، فإن ذلك لا يعتبر سحباً له. |
In some cases it became clear that a reservation was necessary in order to harmonize the treaty obligations with the constitutional and legal framework of the State. | UN | وفي بعض الحالات يتبين أن التحفظ ضروري للمواءمة بين الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة واﻹطار الدستوري والقانوني للدولة. |
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
The role of the depositary regarding manifestly invalid reservations would help in calling the attention of contracting States to the fact that a reservation had been formulated late but might prove insufficient. | UN | و سيساعد الدور الذي تقوم به الوديعة فيما يتعلق بالتحفظات الظاهرة البطلان على توجيه اهتمام الدول المتعاقدة إلى أن التحفظ قد صيغ متأخرا ولكن قد يثبت أنه غير كاف. |
His Government did, however, agree with paragraph 2 of that guideline, which stated that a reservation to a treaty provision which reflected a customary norm did not affect the binding nature of that norm. | UN | بيد أن حكومتي تتفق مع الفقرة 2 من هذا المبدأ التوجيهي، التي تنص على أن التحفظ على حكم في معاهدة يجسد قاعدة عرفية لا يؤثر على طابع تلك القاعدة الملزم. |
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. | UN | ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد. |
It goes without saying that a reservation has nothing to do with the customary rule as such. | UN | وغني عن البيان أن التحفظ لا علاقة لـه بالقاعدة العرفية في حد ذاتها. |
Both groups agreed that a reservation should not have any effect on the content of the binding obligations stemming from the jus cogens norm as reflected in the provision to which it referred. | UN | والجميع يتفق على اعتبار أن التحفظ لا يمكن أن يكون لـه أي أثر على مضمون الالتزامات، التي هي آمرة، الناجمة عن القاعدة الآمرة التي يعبّر عنها الحكم الذي ينصب عنها. |
When exercising its monitoring function, no immediate result will follow from an actual or implied view that a reservation is incompatible. | UN | أثناء القيام بمهمة الرصد الموكلة إليها، لن يكون للرأي الفعلي أو الضمني بأن التحفظ منافٍ أية نتيجة فورية. |
Malaysia is concerned that this draft guideline would give the impression that a reservation formulated by a State needs to pass two stages, the depositary and then only the other contracting States, before it is established. | UN | ويساور ماليزيا القلق من أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا سيعطي الانطباع بأن التحفظ الذي تصوغه دولة ما يحتاج إلى تخطي مرحلتين قبل أن ينشأ؛ أي الجهة الوديعة أولا، وبعد ذلك فقط سائر الدول المتعاقدة. |
It was not clear whether a State which made a reservation that was prohibited by article 19 was bound to accept a treaty without reservation, or how it would be determined that a reservation contravened article 19. | UN | وأضاف أنه غير واضح إذا كانت الدولة التي قدمت تحفظا تحظره المادة ١٩ ملزمة بقبول معاهدة دون تحفظ، أو كيف يتقرر أن تحفظا يخالف المادة ١٩. |
The individuals concerned were merely messengers of the State, and in verifying that a reservation emanated from the proper source, the depositary was in fact verifying the authority of the State. | UN | والأفراد المعنيون هم مجرد أعوان الدولة. وفي معرض التحقق من أن تحفظاً ما يتأتى من المصدر السليم فإن الوديع يعمل في حقيقة الأمر على التحقق من سلطة الدولة. |
It would therefore appear that a reservation rejecting completely the role of the monitoring committee would be incompatible with the object and purpose of the treaty. | UN | لذا، فإنه يبدو أن أي تحفظ يرفض تماما دور لجنة الرصد لا ينسجم مع موضوع المعاهدة وهدفها. |
A State or an international organization may not invoke the fact that a reservation has been formulated in violation of a provision of the internal law of that State or the rules of that organization regarding competence and the procedure for formulating reservations as invalidating the reservation. | UN | ولا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تحتج، كسبب لإبطال التحفظ، بأن هذا التحفظ صيغ انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو لقاعدة من قواعد تلك المنظمة فيما يتعلق باختصاص وإجراءات صوغ التحفظات. |
Such disagreements existed, and States could consider that a reservation emptied a treaty of its object and purpose. | UN | فهذه الخلافات موجودة، وقد ترى الدول أن إبداء تحفظ يفرّغ المعاهدة من موضوعها ومن الغرض منها. |
The Committee expresses the belief that a reservation to article 5 has the effect of negating the core purposes and objectives of the Covenant. | UN | تعرب اللجنة عن اعتقاداها بأن أي تحفظ على المادة 5 يفضي إلى تقويض المقاصد والأهداف الأساسية للاتفاقية. |
A State or an international organization may not invoke the fact that a reservation has been formulated in violation of a provision of the internal law of that State or the rules of that organization regarding competence and the procedure for formulating reservations as invalidating the reservation. | UN | لا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب لإبطال التحفظ بأن إبداء التحفظ قد تم انتهاكا لحكم في القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات إبداء التحفظات. |
Article 20, paragraph 5, of the aforementioned Vienna Convention, which provides that a reservation is considered to have been accepted in the absence of an objection to it, does not provide that such a silence should have for effect the acceptance of an impermissible reservation. | UN | والفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا المذكورة التي تنص على أن التحفظات تعتبر مقبولة إذا لم يثر أي اعتراض عليها لا تنص على أنه ينشأ عن هذا السكوت إجازة التحفظات غير الجائزة. |
The Government of the Czech Republic notes that a reservation to a Convention which consists of a general reference to national law without specifying its contents does not clearly define for the other States Parties to the Convention the extent to which the reserving State has accepted the obligations of the Convention. | UN | تلاحظ حكومة الجمهورية التشيكية أن التحفُّظ على الاتفاقية الذي يتألف من إشارة عامة إلى القانون الوطني دون أن يحدد مضمونه لا يبيِّن بوضوح للدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية مدى قبول الدولة المتحفظة بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية. |
Paragraph 1, meanwhile, underlines the principle that a reservation to a treaty rule which reflects a customary norm is not ipso jure incompatible with the object and purpose of the treaty, even if due account must be taken of that element in assessing such compatibility. | UN | أمّا الفقرة 1 فتضع المبدأ الذي مؤدَّاه أنّ التحفظ على قاعدة في معاهدة الذي يعبّر عن قاعدة عرفية لا يتنافى تلقائياً مع موضوع المعاهدة والغرض منها، حتى وإن كان يتعيّن أخذ هذا العنصر بعين الاعتبار لدى تقدير هذا التوافق. |
It was said that it was an established principle of public international law and treaty relations that a reservation that was formulated should apply to modify obligations in a convention to the same extent for another Party in its relations with the reserving Party. | UN | وقيل إنَّ أحد المبادئ الراسخة في القانون الدولي العام والعلاقات التعاهدية ينص على أنَّ التحفُّظ المقدَّم يجب أن ينطبق لتعديل الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية ما بنفس القدر على الطرف الآخر في علاقاته مع الطرف المتحفِّظ. |
" There is of course another check upon undue exercise of the freedom to make reservations in the fundamental rule that a reservation always works both ways, so that any other State may invoke it against the reserving State in their mutual relations. " | UN | " هناك بطبيعة الحال رادع آخر للاستخدام غير اللائق لحرية إبداء التحفظات يكمن في القاعدة الأساسية التي تقضي بأن يسري التحفظ دائماً في الاتجاهين، بحيث يجوز لأي دولة أخرى أن تحتج به ضد الدولة المتحفظة في علاقاتهما المتبادلة " (). |
The Government of Sweden considers that a reservation by which a State seeks to limit its responsibilities under the Convention by invoking principles of national laws and policies may cast doubts on the commitment of the reserving State to the object and purpose of the Convention. | UN | وترى حكومة السويد أن أي تحفظ تحاول دولة ما أن تحد به من مسؤولياتها بموجب الاتفاقية، محتجة بمبادئ القوانين والسياسات الوطنية تحفظ من شأنه أن يثير شكوكا في التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية والغرض منها. |