"that a series" - Translation from English to Arabic

    • أن سلسلة
        
    • وأن سلسلة
        
    • بإجراء سلسلة
        
    • أن ثمة مجموعة
        
    • إجراء سلسلة
        
    • إن سلسلة
        
    And we certainly understand that a series of practical developments has had an impact on this review. UN وندرك بالتأكيد أن سلسلة من التطورات الملموسة كان لها تأثير في هذه المراجعة.
    The Syrian Arab Republic stresses that a series of unilateral coercive measures is adversely affecting the Syrian people, their livelihood and development. UN وتشدد الجمهورية العربية السورية على أن سلسلة من التدابير القسرية الانفرادية تؤثر سلبا على السوريين وسبل عيشهم وتنميتهم.
    Within the past week, unmistakable evidence has established the fact that a series of offensive missile sites is now in preparation on that imprisoned island. Open Subtitles وخلال الأسبوع الماضي تكونت لدينا ادلة لا لبس فيها أن سلسلة من مواقع الصواريخ الهجومية
    It notes in particular that the Constitution of 1975 enshrines the principle of equality between women and men and that a series of laws and policies have been put in place over the years to translate this principle into practice. UN وهي تلاحظ بوجه خاص أن دستور عام ٥٧٩١ يكفل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وأن سلسلة من القوانين والسياسات قد وضعت على مدى السنوات لترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية.
    The report recommended that a series of case studies should be undertaken to assess the cost-effectiveness of national execution. UN وأوصى التقرير أيضا بإجراء سلسلة من دراسات الحالات اﻹفرادية لتقييم فعالية كلفة عملية التنفيذ الوطني.
    In his 2005 report to the Economic and Social Council, the Secretary-General noted, as reported by the Government, that a series of laws are in force with regard to the issue of nationality. UN 3- أشار الأمين العام، في تقريره لعام 2005 المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى أن الحكومة أبلغت أن ثمة مجموعة من القوانين تتعلق بمسألة الجنسية سارية.
    In that connection, the European Union noted that a series of technical difficulties had disrupted language services since the opening of the General Assembly's sixty-fifth session. UN وأشار الاتحاد الأوروبي في ذلك الصدد إلى أن سلسلة من المصاعب التقنية قد عرقلت خدمات اللغات منذ افتتاح الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    ...unmistakable evidence has established the fact that a series of offensive missile sites is now in preparation on that imprisoned island. Open Subtitles ... دليل لا جدال فيه بإنشاء أن سلسلة من ويجري حاليا إعداد قواعد الصواريخ في جزيرة اتخاذها.
    It is recalled that a series of successful treaty events have been held annually at United Nations Headquarters commencing with the Millennium Summit in September 2000. UN تجدر الإشارة أن سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات، تعقد سنويا في مقر الأمم المتحدة ابتداء من مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000.
    It is recalled that a series of successful treaty events have been held annually at United Nations Headquarters commencing with the Millennium Summit in September 2000. UN تجدر الإشارة أن سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات، تعقد سنويا في مقر الأمم المتحدة ابتداء من مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000.
    It is recalled that a series of successful treaty events have been held annually at United Nations Headquarters commencing with the Millennium Summit in September 2000. UN تجدر الإشارة أن سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات، تعقد سنويا في مقر الأمم المتحدة ابتداء من مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000.
    It is recalled that a series of successful treaty events have been held annually at United Nations Headquarters commencing with the Millennium Summit in September 2000. UN تجدر الإشارة أن سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات، تعقد سنويا في مقر الأمم المتحدة ابتداء من مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000.
    42. It is no exaggeration to say that a series of changes in the Icelandic legal situation has been triggered by these amendments and obviously more change will in the next few years stem from this, both in law and practice. UN ٢٤- وليس من المبالغة القول أن سلسلة من التغييرات في وضع آيسلندا القانوني قد انطلقت نتيجة هذه التنقيحات، وسينجم بديهيا عن ذلك مزيد من التغييرات في السنوات القليلة القادمة وذلك في القانون وفي الممارسة على حد سواء.
    48. In 2002, CRC noted with concern that a series of factors seriously impeded the implementation of children's rights, notably in the areas of health and education. UN 48- في 2002، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن سلسلة من العوامل تعرقل بشكل خطير إعمال حقوق الأطفال، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    They contend that what was decisive in Ominayak was that a series of incremental adverse events could together constitute a'historical inequity'which amounted to a violation of article 27. UN ويذهب مقدمو البلاغ إلى أن اﻷمر الذي كان حاسماً في قضية أوميناياك هو أن سلسلة من اﻷحداث الضارة اﻹضافية يمكن أن تمثل مجتمعة " إجحافاً تاريخياً " يشكــــل انتهاكا ﻷحكام المادة ٧٢)٨١(.
    They contend that what was decisive in Ominayak was that a series of incremental adverse events could together constitute a'historical inequity'which amounted to a violation of article 27.In this context, the authors refer to the analysis of the Views in the Lubicon Lake Band case by Professor Benedict Kingsbury (25 Cornell International Law Journal (1992)), and by Professor Manfred Nowak (CCPR Commentary, 1993). UN ويذهب مقدمو البلاغ إلى أن اﻷمر الذي كان حاسما في قضية أوميناياك هو أن سلسلة من اﻷحداث الضارة اﻹضافية يمكن أن تمثل مجتمعة " إجحافا تاريخيا " يشكـل انتهاكا ﻷحكام المادة ٧٢)٢٠(.
    It is recalled that a series of tremors were recorded in the Territory in August 1992 and that the Deputy Chief Minister and Minister for Communications and Works had noted that several earthquakes occurred in the region annually (see A/AC.109/1137, para. 3). UN ويُذكر أن سلسلة من الهزات اﻷرضية سجلت في اﻹقليم في آب/أغسطس ٢٩٩١ وأن نائب رئيس الوزراء ووزير الاتصالات واﻷشغال أشار إلى أن عدة زلازل تضرب اﻹقليم كل سنة )انظر A/AC.109/1137، الفقرة ٣(.
    It notes in particular that the Constitution of 1975 enshrines the principle of equality between women and men and that a series of laws and policies have been put in place over the years to translate this principle into practice. UN وهي تلاحظ بوجه خاص أن دستور عام ٥٧٩١ يكفل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وأن سلسلة من القوانين والسياسات قد وضعت على مدى السنوات لترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية.
    58. UNITAR informed the Board that a series of discussions had been held with the Director of POCI in preparation for the integration of POCI operations into UNITAR regular operations. UN 58 - وأحاط المعهد المجلس علما بإجراء سلسلة من المناقشات مع مدير برنامج اليونيتار للتعليم بالمراسلة في مجال عمليات حفظ السلام إعدادا لإدماج عمليات البرنامج في العمليات الاعتيادية للمعهد.
    71. The Advisory Committee notes that a series of ICT fast-forward initiatives have been implemented to date, including iCall for online call management, iSeek Global Access to provide Intranet access to United Nations offices in remote locations, a Member States portal and an ICT Greening Policy project. UN 71 - تشير اللجنة إلى أن ثمة مجموعة من مبادرات التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد نُفذت حتى الآن، بما فيها مبادرة iCall لإدارة الاتصال المباشر، وموقع iSeekGlobal Access الذي يتيح إمكانية وصول موظفي الأمم المتحدة في الأماكن البعيدة إلى شبكة الإنترنت وموقع بوابة الدول الأعضاء ومشروع سياسة التخضير لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Concomitantly, it was pointed out that a series of studies on the topic would not only promote awareness of international law and its fundamental organizational role in international activities but also assist international judicial institutions and practitioners of international law in dealing with the conflicts between rules and jurisdictional issues that arose in many fields. UN وأُشير في الوقت ذاته إلى أن إجراء سلسلة من الدراسات حول الموضوع لن يعزز فقط الوعي بالقانون الدولي ودوره التنظيمي الأساسي في الأنشطة الدولية بل سيساعد أيضا المؤسسات القضائية الدولية وخبراء القانون الدولي في التصدي للتنازع بين القواعد والمسائل القضائية التي تنشأ في ميادين كثيرة.
    Right, okay, yes, uh, the theory is that a series of violent experiences over a lifetime lead to a crisis of identity, where the individual has lost all hope of a lasting, meaningful role in society, Open Subtitles صحيح , حسناً , النظرية تقول إن سلسلة تجارب العنف على مدى الحياة تؤدّي إلى أزمة هويّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more