"that a woman" - Translation from English to Arabic

    • أن المرأة
        
    • أن امرأة
        
    • بأن المرأة
        
    • أن تكون المرأة
        
    • ان امرأة
        
    • أن للمرأة
        
    • على المرأة بأن
        
    • بأن امرأة
        
    • التي يتعين فيها على المرأة
        
    • أن المرأه
        
    • أن امرأه
        
    • أن إمرأة
        
    • مجرد شيء لا
        
    • فيها امرأة
        
    • المرأة أن تحصل
        
    People think that a woman who wears the hijab is closed-minded, extremist. Open Subtitles يعتقد الناس أن المرأة التى ترتدى الحجاب غير متفتحة و متطرفة
    An additional deterrent was the fact that a woman could not stand for election without her husband's permission. UN وقالت إن ثمة مانعا آخر هو أن المرأة لا تستطيع أن تتقدم للانتخابات إلا بإذن زوجها.
    Under some traditional laws, women do not inherit land as it is assumed that a woman will marry and be provided for by her husband outside her community. UN وبمقتضى بعض القوانين التقليدية، لا ترث المرأة الأرض بزعم أن المرأة ستتزوج وسيتكفل بها زوجها خارج مجتمعها.
    She noted in particular that a woman from the Hmong ethnic group was serving as Vice-President of the National Assembly. UN وأشارت بوجه خاص إلى أن امرأة من جماعة همونغ الإثنية تشغل منصب نائبة رئيس الجمعية الوطنية.
    A disadvantage of quotas was that they might promote a perception that a woman had gained a decision-making position because of gender rather than merit. UN ومن عيوب نظام الحصص أنه قد يعزز التصور بأن المرأة تحصل على مركز صنع القرار بسبب نوع جنسها لا بسبب جدارتها.
    An exception to this rule is that a woman who is a trader or businesswoman can be sued in respect of her activities as such. UN والاستثناء من هذا القانون هو أن تكون المرأة هي التاجر أو صاحبة التجارة وبالتالي يمكن مقاضاتها على أنشطتها.
    She noted that a woman had been elected to chair the National Assembly and that the Vice-President of the Republic was a woman. UN ولاحظت أن المرأة قد انتخبت لرئاسة الجمعية الوطنية وأن منصب نائب رئيس الجمهورية تشغله امرأة.
    The Act further provides that a woman shall, on marriage, acquire the domicile of her husband, but does not provide for the same treatment in the case of the man. UN وينص القانون كذلك على أن المرأة تكتسب، عند الزواج، محل إقامة زوجها، ولكنه لا ينص على نفس المعاملة في حالة الرجل.
    Would it be the employer's responsibility to prove that a woman did not do the same work as a man who had the same job and earned more? UN وسألت هل سيتحمل رب العمل مسؤولية إثبات أن المرأة لم تؤد نفس العمل الذي أدّاه رجل يشغل نفس الوظيفة ويتقاضى مبلغاً أكبر؟
    During the community interactions men argued that a woman who wears a pair of trousers is challenging the role and position of men. UN وخلال التفاعلات الاجتماعية يقول الرجال أن المرأة التي ترتدي زوجا من السراويل إنما تتحدى دور الرجل ومكانته.
    There had been no change in the archaic rule that a woman could not remarry until 10 months after she was widowed or divorced, despite the fact that paternity tests were available at no cost. UN ولم يحدث أي تغيير في القانون القديم ومفاده أن المرأة لا تستطيع التزوج إلا بعد مضي عشرة أشهر على ترملها أو طلاقها، على الرغم من أنه يمكن إجراء فحص الأبوة مجانا.
    Other factors cited as barriers include the assumption that a woman would not have the appropriate qualities to be a good leader. UN وتشمل العوائق الأخرى التي تمت الإشارة لها افتراض أن المرأة تفتقر إلى الخصال المناسبة لتكون قيادية جيدة.
    Oh, sure! Now that a woman said it, you hear it. Open Subtitles بالطبع، بما أن امرأة قالت ذلك أصبحت تصدقينه الآن
    So, I have a source at the municipal courthouse who informed me that a woman in south Hadley is being sued by her ex-boyfriend for sperm-napping. Open Subtitles لذلك، ولدي مصدر في قاعة المحكمة البلدية الذي أبلغني أن امرأة في جنوب هادلي ويلاحق من قبل صديقها السابق
    It is hard to conceive that a woman could be guilty of this crime. Open Subtitles كان من الصعب أن نصدق أن امرأة قد تقوم بجريمة كهذه
    In others, there are provisions in the laws that a woman who marries a man from another nationality loses her citizenship and this will further complicate the situation with regard to children. UN وفي بلدان أخرى، تقضي بعض أحكام القوانين بأن المرأة التي تتزوج من رجل يحمل جنسية مغايرة تفقد حق المواطنة، مما قد يفضي إلى مزيد من التعقيد بالنسبة ﻷوضاع اﻷبناء.
    Lovely news, actually, that a woman can still have a private life. Open Subtitles , أخبار جميلة , في الحقيقة بأن المرأة مايزال يمكنها أن تحضى بحياة خاصة
    It must also be borne in mind that the greater the number of children, the more likely it is that a woman has primary responsibility for the family. UN وترأس المرأة ٨٦,٨٥ في المائة من اﻷسر التي يرعاها والد وحيد، ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار أنه كلما ازداد عدد اﻷطفال ازداد احتمال أن تكون المرأة وحدها هي ربة هذه اﻷسرة.
    Who could have guessed that a woman of a certain age could have landed such a handsome young stud? Open Subtitles من كان ليحزر ان امرأة بعمر معين قد تحصل على شاب وسيم كهذا؟
    The Constitution entrenches this position by providing among the rights of women that a woman is entitled to fair maintenance on dissolution of marriage. UN ويرسخ الدستور هذا الموقف حيث ينص، ضمن حقوق أخرى للمرأة، على أن للمرأة الحق في إعالة عادلة عند فسخ الزواج.
    361. The Committee also welcomes the amendment of the Abortion Act in November 2007 to remove the requirement that a woman must be a Swedish citizen or resident in Sweden to have an abortion. UN 361 - وترحب اللجنة أيضا بالتعديل الذي أُدخل في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 على قانون الإجهاض لإزالة الشرط المفروض على المرأة بأن تكون سويدية أو مقيمة في السويد لكي يكون لها الحق في الإجهاض.
    34. A 2004 national study on femicide in South Africa estimated that a woman is killed by her intimate partner every six hours. UN 34- وأفادت تقديرات دراسة وطنية أجريت في جنوب أفريقيا في عام 2004 بأن امرأة تقتل على يد عشيرها كل ست ساعات().
    In particular, the Committee is also concerned about requirements that a woman obtain her family's consent before engaging in night work. UN وعلى نحو خاص، تشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الشروط التي يتعين فيها على المرأة أن تحصل على موافقة أسرتها قبل الشروع في عمل ليلي.
    "Todd Downey thought that a woman who would steal your love when your love was really all you had, was not much of a woman. Open Subtitles كان تود داونى يعتقد أن المرأه التى تسرق حبك عندما يكون هذا الحب هو كل ما تملكه فإنها ليست من النساء
    I don't think he could accept the fact that a woman was going to move on to strike jet training and he wasn't. Open Subtitles لا أعتقد انه تمكن من تقبل حقيقه أن امرأه كانت ستنتقل للتدرب على قياده الطائرات النفاسه وهو لا
    Is it so astonishing that a woman who changed her mind once would change it twice? Open Subtitles هل من الغريب جداً أن إمرأة غيرت رأيها مرة تقوم بتغييرهِ مرتين؟
    The State party appears to be of the opinion that " rape is just something that a woman has to suffer in situations of conflict in Africa " and that women cannot be subjected to political persecution. UN ويبدو أنّ الدولة الطرف ترى أن " الاغتصاب هو مجرد شيء لا بدّ أن تعانيه المرأة في حالات الصراع في أفريقيا " وأن المرأة لا يمكن أن تتعرض للاضطهاد السياسي.
    This is the first time in many years that a woman has served in that post. UN وهي المرة الأولى التي تتبوأ فيها امرأة هذا المنصب منذ سنوات طويلة.
    It provides that a woman married to either an indigenous Solomon Islander or person with British protector status or a father with that status can become a citizen. UN ويرد فيها تحديداً أن بإمكان المرأة أن تحصل على المواطنة بالزواج إما من أحد أفراد السكان الأصليين لجزر سليمان أو من شخص ينتمي إلى الحماية البريطانية أو ابن لأب يتمتع بهذه الصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more