"that accepted" - Translation from English to Arabic

    • التي تقبل
        
    • التي قبلت
        
    The footnote was not only harmful but nullified the effects of the entire Convention in countries that accepted it. UN وقال إن هذه الحاشية ليست ضارة فحسب بل تمحي كل أثر للاتفاقية برمتها في البلدان التي تقبل بها.
    Mostly, States that accepted special investigative techniques in their national systems also provided cooperation for their use internationally. UN وعموما، فإنَّ الدول التي تقبل بأساليب التحري الخاصة في نظمها الوطنية تتعاون أيضا من أجل استخدامها على الصعيد الدولي.
    The United Republic of Tanzania had signed bilateral and multilateral agreements with countries that accepted Tanzanians for project-related employment. UN ووقعت جمهورية تنزانيا المتحدة اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف مع البلدان التي تقبل التنزانيين لغرض العمالة المتصلة بالمشاريع.
    The consequences of such a situation are all the more serious, the lower the moral standing of the family that accepted the child. UN وعواقب تلك الحالة من الخطورة بمكان، وتُدني من المنزلة الأخلاقية للأسرة التي قبلت الطفل.
    On the other hand, the few countries that accepted a provisional obligation to participate in reintegration reduced their assistance to funding certain minor projects, granting no direct and specific assistance to returnees. UN ومن ناحية أخرى كانت البلدان القليلة التي قبلت التزاماً مؤقتاً بالمشاركة في إعادة الإدماج قد خفَّضت مساعدتها لتمويل بعض المشاريع الصغيرة دون أن تمنح أي مساعدة مباشرة ومحددة للعائدين.
    Vocational education and training institutions for persons with disabilities reached 1,852, whilst there were 2,132 institutions that accepted persons with disabilities for vocational training. UN وبلغ عدد مؤسسات التعليم المهني والتدريب للأشخاص ذوي الإعاقة 852 1 مؤسسة، بينما كان عدد المؤسسات التي قبلت أشخاصاً ذوي إعاقة للتدريب المهني 132 2 مؤسسة.
    The purpose of her delegation’s proposal was to build a bridge between the countries that accepted criminal responsibility for organizations or groups and those that did not. UN والقصد من اقتراح وفدها هو إقامة جسر بين البلدان التي تقبل المسؤولية الجنائية عن المنظمات أو الجماعات وتلك التي لا تقبل .
    3. The International Atomic Energy Agency's (IAEA) safeguards were the most effective means of preventing nuclear proliferation, and assistance should be extended to developing countries that accepted IAEA safeguard standards including the Additional Protocol. UN 3 - وأضاف قائلاً إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتَبر أفعل وسيلة لمنع الانتشار النووي، وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي تقبل معايير ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي.
    3. The International Atomic Energy Agency's (IAEA) safeguards were the most effective means of preventing nuclear proliferation, and assistance should be extended to developing countries that accepted IAEA safeguard standards including the Additional Protocol. UN 3 - وأضاف قائلاً إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتَبر أفعل وسيلة لمنع الانتشار النووي، وينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي تقبل معايير ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي.
    13. He commended those United Nations entities that accepted and consistently implemented OIOS recommendations, but expressed concern that the number of unaccepted recommendations had increased and that implementation rates, including for critical recommendations, had fallen. UN 13 - وأثنى على الكيانات التابعة للأمم المتحدة التي تقبل وتنفذ دائما توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لكنه أعرب عن انشغاله من أن عدد التوصيات المرفوضة زاد، وأن معدلات التنفيذ، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الجوهرية، انخفضت.
    At its thirty-first session, the General Assembly approved the statute of the Joint Inspection Unit, which, inter alia, established the Unit as a subsidiary organ of the Assembly and of the legislative bodies of the specialized agencies that accepted the new statute (resolution 31/192). UN وفي الدورة الحادية والثلاثين، وافقت الجمعية العامة على النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة الذي تم بمقتضاه، في جملة أمور، إنشاء الوحدة باعتبارها جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة والهيئات التشريعية للوكالات المتخصصة التي تقبل النظام اﻷساسي الجديد )القرار ٣١/١٩٢(.
    At its thirty-first session, the General Assembly approved the statute of the JIU as a subsidiary organ of the Assembly and of the legislative bodies of the specialized agencies that accepted the new statute (resolution 31/192). UN وفي الدورة الحادية والثلاثين، وافقت الجمعية العامة على النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة باعتبارها جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة والهيئات التشريعية للوكالات المتخصصة التي تقبل النظام اﻷساسي الجديد )القرار ٣١/١٩٢(.
    At its thirty-first session, the General Assembly approved the statute of the Joint Inspection Unit as a subsidiary organ of the Assembly and of the legislative bodies of the specialized agencies that accepted the new statute (resolution 31/192). UN وفي الدورة الحادية والثلاثين، وافقت الجمعية العامة على النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة باعتبارها جهازا فرعيا للجمعية والهيئات التشريعية للوكالات المتخصصة التي تقبل في النظام الأساسي الجديد (القرار 31/192).
    At its thirty-first session, the General Assembly approved the statute of the Joint Inspection Unit as a subsidiary organ of the Assembly and of the legislative bodies of the specialized agencies that accepted the new statute (resolution 31/192). UN وفي الدورة الحادية والثلاثين، وافقت الجمعية العامة على النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة باعتبارها جهازا فرعيا للجمعية والهيئات التشريعية للوكالات المتخصصة التي تقبل في النظام الأساسي الجديد (القرار 31/192).
    One emphasized that the legal complexity of the issue under discussion should not blur the political importance of the obligations assumed by countries that accepted the Ban Amendment. UN فأكد أحدهم أن التعقُّد القانوني للمسألة التي هي قيد البحث لا ينبغي أن يحجب الأهمية السياسية للالتزامات التي تحملتها الدول التي قبلت تعديل الحظر.
    This would create a dual or parallel system involving those Parties that accepted the annex and another for those that opted out. UN وهذا من شأنه أن يُوجِد نظاماً ثنائياً أو نظاماً موازياً يشمل الأطراف التي قبلت التقيّد بالمرفق والأطراف التي لم تقبل التقيد به.
    It was also said that, while custodial and administrative authority over the convicted person should be delegated to the State that accepted responsibility for enforcing the sentence, the international criminal court should play some role in the supervision of the prisoner, perhaps through an appropriate international organization. UN وقيل أيضا إنه على الرغم من ضرورة تفويض سلطة الاحتجاز والسلطة اﻹدارية على الشخص المحكوم إلى الدولة التي قبلت الاضطلاع بمسؤولية إنفاذ الحكم، فإنه ينبغي أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية دورا معينا في اﻹشراف على السجين، ربما من خلال منظمة دولية ملائمة.
    This would create a dual or parallel system involving those Parties that accepted the annex and another for those that opted out. UN وهذا من شأنه أن يُوجِد نظاماً ثنائياً أو نظاماً موازياً يشمل الأطراف التي قبلت التقيّد بالمرفق والأطراف التي لم تقبل التقيد به.
    If not all contracting parties accepted the reservation, the impermissible reservation had legal effects only for those States that accepted it. UN وفي حال عدم قبول جميع الأطراف المتعاقدة لتحفظ ما، لا تترتب على التحفظ غير الجائز آثار قانونية إلا بالنسبة للدول التي قبلت به.
    (a) Percentage of member countries that accepted and applied ESCWA policy recommendations and technical advice UN (أ) النسبة المئوية للبلدان الأعضاء التي قبلت وطبقت التوصيات الخاصة بسياسات الإسكوا ومشورتها التقنية
    I have no doubt that all of today's participants, as well as all countries that accepted the MDGs as a basis for their national development, are striving to establish social peace and social equality, but the establishment of a socially-oriented world order requires the strengthening of mechanisms to promote the adoption of decisions at the highest level. UN وليس لدي أدنى شك بأن المشاركين اليوم وكذلك جميع البلدان التي قبلت بالأهداف الإنمائية للألفية كأساس لتنميتها الوطنية، يسعون من أجل تحقيق سلام اجتماعي ومساواة اجتماعية. لكن إقامة نظام عالمي مجتمعي المنحى يتطلب تعزيز الآليات لتشجيع اتخاذ القرارات على أعلى مستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more