"that acts" - Translation from English to Arabic

    • أن أعمال
        
    • أن الأعمال
        
    • أن أفعال
        
    • أن الأفعال
        
    • بأن أفعال
        
    • بأن الأفعال
        
    • اعتبار أفعال
        
    • بأن الأعمال
        
    • التي تتصرف
        
    • أن ممارسات
        
    • بأن أعمال
        
    • أن اﻷفعال المؤدية
        
    • أن أفعالا
        
    • أن جميع أعمال
        
    • الاقتصادية يعمل
        
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Mindful that acts, methods and practices of terrorism are contrary to the purposes and principles of the United Nations, UN وإذ يضع في اعتباره أن الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية تتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Mindful also that acts, methods and practices of terrorism are contrary to the purposes and principles of the United Nations, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية تتعارض مع أغراض الأمم المتحدة ومبادئها،
    Reiterating that acts of violence directed against women impair or nullify their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تكرر تأكيد أن أفعال العنف المرتكبة ضد المرأة تعَوﱢق تمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو تلغيه،
    In their view, it was not possible to exclude it on the pretext that acts giving rise to an estoppel were not autonomous unilateral acts. UN ورأيهم هو أنه لا يجوز استبعاده بدعوى أن الأفعال المؤدية إلى الإغلاق الحكمي ليست أفعالاً انفرادية مستقلة.
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify women's enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    It is essential for the Tribunal to show that acts of genocide, on whichever side they may have been committed, will not go unpunished. UN ومن الجوهري للمحكمـة أن تدلل على أن أعمال اﻹبادة الجماعية، أيا كان الجانب الذي قد تكون ارتكبت فيه، لن تفلت من العقاب.
    Mindful also that acts, methods and practices of terrorism are contrary to the purposes and principles of the United Nations, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية تتعارض مع أغراض الأمم المتحدة ومبادئها،
    However, we would like to reiterate our proposal that a further clarification be included into article 11 stipulating that acts which States undertake in accordance with their national laws and which are reasonable cannot be interpreted as actions leading to a disguised expulsion. UN ومع ذلك، نود أن نكرر مقترحنا الداعي إلى إدراج توضيح إضافي في المادة 11 ينص على أن الأعمال التي تضطلع بها الدول وفقا لقوانينها الوطنية، والتي تكون معقولة، لا يمكن تفسيرها على أنها أعمال تؤدي إلى طرد مقنّع.
    It was also stressed that paragraph 3 had to be read together with paragraph 4, which reaffirms that acts that would amount to an offence as defined in article 2 of the draft Convention would remain punishable under such other laws. UN وشُدد أيضا على ضرورة قراءة الفقرة 3 بالاقتران مع الفقرة 4، التي تؤكد من جديد أن الأعمال التي تشكل جريمة على النحو المحدد في المادة 2 من مشروع الاتفاقية تظل أعمالا تستوجب العقوبة بموجب تلك القوانين الأخرى.
    The Committee notes the petitioners' allegation that acts of racial discrimination necessarily cause moral damage to the victim, who should be awarded financial compensation. UN وتحيط علماً بادعائهم أن أفعال التمييز العنصري تسبب بالضرورة ضرراً معنوياً للضحية الذي ينبغي منحه تعويضاً مالياً.
    The Committee further notes the statement of the delegation that acts of torture are currently punished under other types of offences, contained in the Offences against the Person Act, 1861. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى البيان الذي أدلى به الوفد ومفاده أن أفعال التعذيب يُعاقَب عليها في الوقت الراهن في إطار أنواع أخرى من الجرائم، ينص عليها قانون الجرائم ضد الأشخاص لعام 1861.
    The Committee notes with concern that acts amounting to torture and ill-treatment are subject to a statute of limitations. UN 12- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الأفعال التي ترقى إلى مستوى التعذيب وإساءة المعاملة تخضع لقانون التقادم.
    It had been clarified that acts undertaken in the context of that struggle, including in situations of occupation, were regulated under international humanitarian law. UN وأضاف أنه تم توضيح أن الأفعال المضطلع بها في سياق هذا الكفاح، بما في ذلك في حالات الاحتلال، هي أفعال ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    His delegation believed that acts of States that were clearly regulated by treaty law or the law of State responsibility should also be excluded. UN وأضاف أن وفده يعتقد بأن أفعال الدول التي ينظمها بوضوح قانون المعاهدات أو قانون مسؤولية الدول ينبغي أيضا أن تُستبعد.
    Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized in the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, UN وإذ تقر بأن الأفعال المتعلقة بالاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية، في ظروف معينة،
    Although article 4 of the Declaration is very clear and applies to all States, i.e. not only to those in which enforced disappearances actually take place, in very few States have the criminal laws been amended in order to ensure that acts of enforced disappearance as such are offences punishable by appropriate penalties. UN ومع أن المادة 4 من الإعلان واضحة تماما، ومع كونها تنطبق على جميع الدول وليس فقط الدول التي تقع فيها فعلا حالات اختفاء قسري، فإن القوانين الجنائية لم تُعدّل سوى في بلدان قليلة جدا لضمان اعتبار أفعال الاختفاء القسري في حد ذاتها جرائم يُعاقبَ عليها بالعقوبات المناسبة.
    Recent events have reminded us that acts of terrorism can be perpetrated by extremists from all points on the political spectrum, and that terrorism is equally capable of breeding in both poor and rich countries. UN وقد ذكّرتنا الأحداث الأخيرة بأن الأعمال الإرهابية يمكن أن يرتكبها متطرفون من جميع الأطياف السياسية، وأن الإرهاب قادر بنفس الدرجة على الانتشار في البلدان الفقيرة والغنية على السواء.
    It is also a state that acts to include, integrate and bridge the yawning gap between the rich and poor, the powerful and the weak, the skilled and the unskilled. UN وهي أيضا الدولة التي تتصرف لتضم وتدمج وتسد الفجوة الواسعة بين الغني والفقير، والقوي والضعيف، والماهر وغير الماهر.
    45. Staff regulations and contracts to provide that acts of sexual exploitation and abuse constitute serious misconduct UN 45 - ينبغي أن ينص النظام الأساسي للموظفين والعقود على أن ممارسات الاستغلال والاعتداء الجنسيين تشكل حالات سوء سلوك جسيم
    Recognizing that acts of aggression, wars and interference in internal affairs must be investigated, and the perpetrators held accountable, UN وإذ تسلم بأن أعمال العدوان والحروب والتدخل في الشؤون الداخلية لا يجب أن يمر دون تحقيق ومحاسبة مرتكبي هذه الأعمال،
    2. Add the following sentence to footnote 97: " Countries may also wish to restrict consideration of the issue of lapse of time to the law of the requesting State only or to provide that acts of interruption in the requesting State should be recognized in the requested State " . UN ٢ - تضاف الجملة التالية إلى الحاشية )٧٩(: " قد ترغب البلدان أيضا في أن تحصر تدارس مسألة انقضاء الفترة الزمنية في قانون الدولة الطالبة فحسب أو تنص على أن اﻷفعال المؤدية إلى انقطاع التقادم في الدولة الطالبة ينبغي أن تحظى بالاعتراف في الدولة المطالبة " .
    - [specifying that acts constituting crimes referred to in article 20 appear to have been committed.] UN ]تنص فيها على أن أفعالا تشكل جرائم مشارا إليها في المادة ٢٠ قد ارتكبت فيما يبدو.[
    Reaffirming also that acts, methods and practices of terrorism in all its forms and manifestations are activities aimed at the destruction of human rights, fundamental freedoms and democracy, threatening the territorial integrity and security of States and destabilizing legitimately constituted Governments, and that the international community should take the steps necessary to enhance cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بكل أشكاله ومظاهره، أنشطة تهدف إلى تقويض حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية، مما يهدد السلامة الإقليمية للدول وأمنها ويزعزع استقرار الحكومات المنشأة بصورة مشروعة، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز التعاون من أجل منع الإرهاب ومكافحته،
    19.19 The Committee of High-level Governmental Experts is a subsidiary organ of the Commission that acts as a forum for analysing various aspects of the implementation and appraisal of development strategies in Latin America and the Caribbean. UN ٩١-٩١ لجنة الخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى هي جهاز فرعي من أجهزة اللجنة الاقتصادية يعمل كمحفل لتحليل مختلف جوانب تنفيذ وتقييم استراتيجيات التنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more