"that address violence" - Translation from English to Arabic

    • التي تتصدى للعنف
        
    • تتصدّى للعنف
        
    • التي تعالج العنف
        
    • للتصدي للعنف
        
    • التي تتناول مسألة العنف
        
    • تتناول العنف
        
    The Trust Fund supports the implementation of existing laws, policies and national actions that address violence against women and girls. UN ويدعم الصندوق الاستئماني تنفيذ القوانين والسياسات والإجراءات الوطنية الحالية التي تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات.
    The prevention and elimination of such violence can be accelerated through implementation of dedicated plans and policies, such as national action plans that address violence against women in a comprehensive manner; integration of measures to address violence against women into various programme areas; and enhanced allocation of resources for such work. UN ويمكن التعجيل بمنع هذا العنف والقضاء عليه عن طريق تنفيذ خطط وسياسيات عامة مكرّسة لهذا الشأن، مثل خطط العمل الوطنية التي تتصدى للعنف ضد المرأة على نحو شامل؛ وإدماج التدابير الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة ضمن مختلف المجالات البرنامجية؛ وتعزيز تخصيص الموارد لهذه الأعمال.
    The symposium aimed at strengthening an integrated vision to promote and mobilize specific strategies to support initiatives that address violence against women as a public health and human rights issue. UN وهدفت الندوة إلى تعزيز رؤية متكاملة للترويج لاستراتيجيات محددة وحشدها لدعم المبادرات التي تتصدى للعنف ضد المرأة بوصفه قضية صحة عامة وحقوق إنسان.
    " 7. Calls upon Member States to advance effective crime prevention and criminal justice strategies that address violence against women, including strategies aimed at preventing revictimization by, inter alia, removing barriers that prevent victims from seeking safety, including barriers related to custody of children, access to shelter and availability of legal assistance; UN " 7 - تدعو الدول الأعضاء إلى وضع استراتيجيات فعّالة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تتصدّى للعنف ضد المرأة، منها استراتيجيات تهدف إلى منع إعادة إيذاء المرأة، بعدّة وسائل منها إزالة الحواجز التي تمنع الضحايا من التماس الأمان، بما في ذلك الحواجز المتصلة بحضانة الأطفال والحصول على مأوى وتوافر المساعدة القانونية؛
    Programming to strengthen community-level initiatives that address violence against women and girls UN البرمجة من أجل تعزيز المبادرات المجتمعية التي تعالج العنف ضد النساء والفتيات
    53. Cooperation between civil society organizations and government actors in developing and implementing strategies that address violence against women is considered good practice. UN 53 - ويُعتبر التعاون بين منظمات المجتمع المدني والأطراف الفاعلة الحكومية في مجال وضع وتنفيذ استراتيجيات للتصدي للعنف ضد المرأة ممارسة جيدة.
    4. Further urges Member States to promote an active and visible policy of ensuring that a gender perspective is brought to the development and application of all policies and programmes that address violence against women so that, before decisions are taken, an analysis may be made of their effects on women and men respectively; UN ٤ - يحث الدول اﻷعضاء كذلك أن تروج لسياسة نشطة ومحسوسة تكفل ادراج منظور يراعي نوع الجنس في صوغ وتطبيق جميع السياسات والبرامج التي تتناول مسألة العنف ضد المرأة، كيما يتسنى اجراء تحليل مسبق لما يترتب على أي قرارات تتخذ من آثار على كل من الرجل والمرأة؛
    UNIFEM also supported efforts to expand service centres that address violence against women to include counselling and HIV testing in Rwanda and through the police in Nigeria. UN ودعم الصندوق أيضا الجهود الرامية إلى توسيع مراكز الخدمات التي تتصدى للعنف ضد المرأة لتشمل إسداء المشورة والاختبارات المتعلقة بالفيروس في رواندا ومن خلال الشرطة في نيجيريا.
    UNIFEM also supported efforts to expand service centres that address violence against women to include counselling and HIV testing in Rwanda and Nigeria. UN ودعم الصندوق أيضا الجهود الرامية إلى توسيع مراكز الخدمات التي تتصدى للعنف ضد المرأة لتشمل إسداء المشورة والاختبارات المتعلقة بالفيروس في رواندا ونيجيريا.
    (f) The United Nations resident coordinator system has developed new programmes and increased allocation of resources to initiatives that address violence against women. UN (و) وضع نظام منسق الأمم المتحدة المقيم برامج جديدة وزاد من مخصصات الموارد للمبادرات التي تتصدى للعنف ضد المرأة.
    20. Other grantees of the United Nations Trust Fund focus on enforcement of laws that address violence against women through strengthening judicial systems and improving access to justice for survivors of violence. UN 20 - وتركز جهات أخرى من متلقي منح صندوق الأمم المتحدة الاستئماني على إنفاذ القوانين التي تتصدى للعنف ضد المرأة من خلال تعزيز النظم القضائية وتحسين إمكانية الناجيات من العنف في اللجوء إلى القضاء.
    Through its 2009 call for proposals, which focused on national implementation of laws, policies and action plans that address violence against women, the Trust Fund also aimed to contribute to the achievement of the five key outcomes of the Secretary-General's campaign. UN ومن خلال دعوته في عام 2009 إلى تقديم مقترحات تركز على التنفيذ الوطني للقوانين، والسياسات وخطط العمل التي تتصدى للعنف ضد المرأة، فقد استهدف الصندوق الاستئماني أيضا الإسهام في تحقيق النتائج الخمس الرئيسية لحملة الأمين العام.
    48. Entities of the United Nations system have collaborated with national authorities in developing tools supporting improvement of laws and policies that address violence against women migrant workers and promote their human rights. UN 48 - تعاونت كيانات منظومة الأمم المتحدة مع السلطات الوطنية في تطوير وسائل لدعم عمليات تحسين القوانين والسياسات التي تتصدى للعنف ضد العاملات المهاجرات وتعزز حقوق الإنسان الخاصة بهن.
    7. Calls upon Member States to advance effective crime prevention and criminal justice strategies that address violence against women, including strategies aimed at preventing revictimization by, inter alia, removing barriers that prevent victims from seeking safety, including barriers related to custody of children, access to shelter and availability of legal assistance; UN 7 - تدعو الدول الأعضاء إلى وضع استراتيجيات فعّالة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تتصدّى للعنف ضد المرأة، منها استراتيجيات تهدف إلى وقاية الضحايا من التعرض للإيذاء من جديد، بعدّة وسائل منها إزالة الحواجز التي تمنع الضحايا من التماس الأمان، بما في ذلك الحواجز المتصلة بحضانة الأطفال والحصول على مأوى وتوافر المساعدة القانونية؛
    7. Calls upon Member States to advance effective crime prevention and criminal justice strategies that address violence against women, including strategies aimed at preventing revictimization by, inter alia, removing barriers that prevent victims from seeking safety, including barriers related to custody of children, access to shelter and availability of legal assistance; UN 7- تدعو الدول الأعضاء إلى وضع استراتيجيات فعّالة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تتصدّى للعنف ضد المرأة، منها استراتيجيات تهدف إلى منع إعادة إيذاء المرأة، بعدّة وسائل منها إزالة الحواجز التي تمنع الضحايا من التماس الأمان، بما في ذلك الحواجز المتصلة بحضانة الأطفال والحصول على مأوى وتوافر المساعدة القانونية؛
    " 7. Calls upon Member States to advance effective crime prevention and criminal justice strategies that address violence against women, including strategies aimed at preventing revictimization by, inter alia, removing barriers that prevent victims from seeking safety, including barriers related to custody of children, access to shelter and availability of legal assistance; UN " 7 - تدعو الدول الأعضاء إلى وضع استراتيجيات فعّالة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تتصدّى للعنف ضد المرأة، منها استراتيجيات تهدف إلى منع إعادة إيذاء المرأة، بعدّة وسائل منها إزالة الحواجز التي تمنع الضحايا من التماس الأمان، بما في ذلك الحواجز المتصلة بحضانة الأطفال والحصول على مأوى وتوافر المساعدة القانونية؛
    21. Other grantees of the Fund are focused on the enforcement of laws that address violence against women through the strengthening of judicial systems and the improvement of access to justice for survivors of violence. UN 21 - وتركز الجهات الأخرى المتلقية لمنح الصندوق على إنفاذ القوانين التي تعالج العنف ضد المرأة، من خلال تعزيز قدرات النظم القضائية وتحسين إمكانية لجوء الناجيات من العنف إلى القضاء.
    9. States should prioritize the prevention of violence against women in national policies and programmes; implement gender-sensitivity trainings for all officials responsible for the implementation of policies and programmes that address violence against women; initiate or enhance awareness-raising and prevention campaigns that incorporate women's perspectives. UN 9 - ينبغي للدول إعطاء الأولوية لمنع العنف ضد المرأة في الخطط والبرامج الوطنية؛ وأن توفر كل ضروب التدريب على مراعاة الاعتبارات الجنسانية لكل الرسميين المسؤولين عن تنفيذ السياسات والبرامج التي تعالج العنف ضد المرأة؛ وأن تبدأ أو تعزز حملات إذكاء الوعي ومنع العنف التي تتضمن مراعاة المنظور الجنساني.
    The Fund prioritizes interventions that address violence against women and girls holistically, as demonstrated by the special funding window to address the intersections of violence against women and HIV and AIDS. UN ويحدد الصندوق أولويات التدخل التي تعالج العنف ضد النساء والفتيات معالجة شاملة، كما تبرهن على ذلك عمليا نافذة التمويل الخاصة لمعالجة تقاطعات العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    For example, United Nations entities joined their efforts under the Sustainable Development Goals Fund, as recently created by the Government of Spain and UNDP on behalf of the United Nations system, to support sustainable development activities, including through activities that address violence against women and girls, in 50 countries. UN فعلى سبيل المثال، ضمت كيانات الأمم المتحدة جهودها في إطار صندوق أهداف التنمية المستدامة، الذي أنشأته مؤخراً كل من الحكومة الإسبانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة، لدعم أنشطة التنمية المستدامة، من خلال جملة أمور منها تنفيذ أنشطة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات في 50 بلداً.
    " 7. Calls upon Member States to advance effective crime prevention and criminal justice strategies that address violence against women, including strategies aimed at preventing revictimization by, inter alia, removing barriers that prevent victims from seeking safety, including barriers related to custody of children, access to shelter and availability of legal assistance; UN " 7 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضع استراتيجيات فعالة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المرأة، منها استراتيجيات تهدف إلى الحيلولة دون معاودة إيذاء الضحايا، بوسائل منها إزالة العقبات التي تحول دون التماس الضحايا الأمان، بما فيها العقبات المتصلة بحضانة الأطفال والحصول على مأوى وتوفير المساعدة القانونية؛
    7. Calls upon Member States to advance effective crime prevention and criminal justice strategies that address violence against women, including strategies aimed at preventing revictimization by, inter alia, removing barriers that prevent victims from seeking safety, including barriers related to custody of children, access to shelter and availability of legal assistance; UN 7 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضع استراتيجيات فعالة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدي للعنف ضد المرأة، منها استراتيجيات تهدف إلى الحيلولة دون معاودة إيذاء الضحايا، بوسائل منها إزالة العقبات التي تحول دون التماس الضحايا الأمان، بما فيها العقبات المتصلة بحضانة الأطفال والحصول على مأوى وتوفير المساعدة القانونية؛
    4. Further urges Member States to promote an active and visible policy of ensuring that a gender perspective is brought to the development and application of all policies and programmes that address violence against women so that, before decisions are taken, an analysis may be made of their effects on women and men respectively; UN ٤ - يحث كذلك الدول اﻷعضاء على الترويج لسياسة نشطة محسوسة تكفل ادراج منظور يراعي نوع الجنس في صوغ وتطبيق جميع السياسات والبرامج التي تتناول مسألة العنف ضد المرأة، كيما يتسنى اجراء تحليل مسبق لما يترتب على أي قرارات تتخذ من آثار على كل من الرجل والمرأة؛
    She stated that in compliance with its national and international obligations, Bangladesh would continue working on this very important issue in partnership with NGOs and civil society organisations referring to several laws that address violence against women and children in Bangladesh. UN وذكرت أن بنغلاديش ستستمر، امتثالاً لالتزاماتها الوطنية والدولية، في العمل على هذه القضية المهمة جداً في شراكة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، مشيرةً إلى عدة قوانين تتناول العنف ضد النساء والأطفال في بنغلاديش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more