"that adopting" - Translation from English to Arabic

    • أن اعتماد
        
    • بأن اعتماد
        
    One speaker noted that adopting a purely regional approach to peer review would deprive States of the opportunity to exchange information and best practices with States in other regions. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن اعتماد نهج إقليمي صرف إزاء الاستعراض من النظراء سيحرم دولا من فرصة تبادل المعلومات وأفضل الممارسات مع دول في مناطق أخرى.
    The evidence shows that adopting tissue culture could bring about a substantial yield increase in all three farm types. UN وتبين الأدلة أن اعتماد زراعة النسيج يمكن أن يزيد إلى حد كبير من المردود في أنواع الزراعة الثلاثة كلها.
    He noted, however, that adopting a new international instrument by itself was not sufficient to achieve this. UN إلا أنه أشار إلى أن اعتماد صك جديد لا يكفي في حد ذاته لتحقيق هذا الغرض.
    It was important to recognize that adopting conventions was not enough; practical implementation measures must also be launched, in good faith. UN وقال إن من المهم التسليم بأن اعتماد الاتفاقيات لا يكفي، بل ينبغي أيضا البدء في تدابير عملية للتنفيذ، بحسن نية.
    It is our conviction that adopting draft resolutions by naming and shaming some countries will not serve the objectives of the United Nations. UN ونحن على اقتناع بأن اعتماد مشاريع القرارات عن طريق التشهير ببعض البلدان لن يخدم أهداف الأمم المتحدة.
    He admitted that he had hoped to adopt one or more articles during the session, but added that he felt that adopting articles was not the only measure of progress. UN واعترف بأنه كان يأمل في اعتماد مادة أو أكثر خلال هذه الدورة ولكنه يرى أن اعتماد المواد ليس هو المقياس الوحيد للنجاح.
    Bearing in mind these challenges, Turkey considered that adopting an additional protocol appeared to be a more preferable option to grant the Committee a treaty-based status. UN ومع مراعاة هذه التحديات، ترى تركيا أن اعتماد بروتوكول إضافي يبدو خياراً أنسب لمنح اللجنة وضع هيئة منشأة بموجب معاهدة.
    Participants underlined that adopting a human rights-based approach was critical to protecting victims and potential victims of trafficking. UN وأكد المشاركون أن اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان أمر أساسي لحماية ضحايا الاتجار بالبشر في الحاضر والمستقبل.
    Mr. Park emphasized that adopting the draft norms was the priority. UN وشدد السيد بارك على أن اعتماد مشروع المعايير يحتل مرتبة الأولوية.
    The Commission should remain neutral, but still point out that adopting an article X was not without implications. UN وينبغي أن تظل اللجنة محايدة في هذا الأمر، على أن تشير، مع ذلك، إلى أن اعتماد مادة س لن يكون دون آثار.
    We believe that adopting this draft resolution could do great damage to this body. UN ونعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا قد يلحق ضرراً فادحاً بهذه الهيئة.
    It was generally felt that adopting such a wording would empty the provision of meaning. UN وارتئي عموما أن اعتماد مثل هذه الصياغة سيفقد هذا الحكم معناه.
    The Commission was cognizant of the fact that adopting a different formulation could result in unintended a contrario interpretations as to the kinds of activities being anticipated in the draft article. UN وقد أدركت اللجنة أن اعتماد صيغة مختلفة يمكن أن يؤدي إلى تفسيرات عكسية غير مقصودة فيما يتعلق بأنواع النشاط المتوقعة في مشروع المادة.
    It was of the view that adopting a passive position on the issue of unilateral coercive measures might lead to negative consequences, whereby countries would use such measures to promote their political and economic interests. UN وترى أن اعتماد موقف سلبي بشأن مسألة التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد قد يؤدي إلى عواقب سلبية، حيث ستستخدم البلدان هذه التدابير لتعزيز مصالحها السياسية والاقتصادية.
    In order to strengthen cooperation, the Special Rapporteur emphasized that adopting a comprehensive legal framework addressing all forms of racism and discrimination, as it existed at the United Nations and at European levels, was the correct strategy. UN ومن أجل تعزيز التعاون، أكد المقرر الخاص على أن اعتماد إطار قانوني شامل يعالج جميع أشكال العنصرية والتمييز، كما هو قائم على صعيدي الأمم المتحدة وأوروبا، هو الاستراتيجية الصحيحة.
    160. The delegation of Norway emphasized that adopting the optional protocol by no means marked the end of efforts to address the situation of war-affected children. UN 160- وشدد وفد النرويج على أن اعتماد البروتوكول الاختياري لا يضع حداً للجهود التي تتناول حالة الأطفال المتأثرين بالحرب.
    It was the delegation’s belief that adopting these standards would be a progressive move for UNICEF and would help in the efforts of more organizations accepting these guidelines, or at least these audit principles. UN ومن رأي الوفد أن اعتماد هذه المعايير سيشكل خطوة تقدمية بالنسبة لليونيسيف ويساعد في بذل الجهود التي تدفع مزيدا من المنظمات إلى قبول هذه المبادئ التوجيهية أو على اﻷقل قبول مبادئ مراجعة الحسابات هذه.
    The Czech Republic believed that adopting a similar system for the United Nations human rights instruments would promote cooperation by States with United Nations specialized agencies and monitoring bodies, satisfy both sides and improve the situation worldwide. UN وترى الجمهورية التشيكية أن اعتماد نظام مماثل لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان من شأنه تعزيز تعاون الدول مع الوكالات المتخصصة وهيئات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة، وإرضاء الطرفين وتحسين الوضع في جميع أنحاء العالم.
    Romania also agrees with the idea that adopting nuclear energy as an ecologically sound alternative source of energy in the context of implementing the Kyoto Protocol is an important choice. UN وتتفق رومانيا أيضا مع الفكرة القائلة بأن اعتماد الطاقة النووية كمصدر بديل للطاقة سليم إيكولوجيا في سياق تنفيذ بروتوكول كيوتو اختيار هام.
    The Government of the Republic of Korea hopes that adopting the Declaration will contribute to further strengthening the international human rights system as a whole by achieving equality and non-discrimination for all, and especially for marginalized indigenous peoples. UN يحدو حكومة جمهورية كوريا الأمل بأن اعتماد الإعلان سيساهم في زيادة تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان برمته وذلك لتحقيق المساواة وعدم التمييز للجميع، خصوصاً للشعوب الأصلية المهمَّشة.
    The Fifth Committee might therefore wish to inform the General Assembly that adopting the draft resolution would not give rise to additional appropriations at the current stage. UN ولذلك قد تود اللجنة الخامسة إبلاغ الجمعية العامة بأن اعتماد مشروع القرار لن يؤدي الى رصد اعتمادات إضافية في المرحلة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more