"that african countries have" - Translation from English to Arabic

    • أن البلدان الأفريقية
        
    Overall, this report shows that African countries have maintained their steady progress toward the targets of the MDGs. UN ويبين هذا التقرير أن البلدان الأفريقية عموما واصلت تقدمها المطرد نحو تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was pointed out that African countries have recently made significant progress in improving governance and macroeconomic management. UN وأشير إلى أن البلدان الأفريقية حققت مؤخرا تقدما ملحوظا في تحسين أوجه الإدارة وتنظيم الاقتصاد الكلي.
    We welcome the fact that African countries have taken numerous innovative measures, despite the fact that many of them have been ravaged by civil wars for so long. UN ومما يبعث على الرضى، على نحو خاص، أن البلدان الأفريقية اتخذت إجراءات هامة اتسمت بالابتكار في بعض الحالات.
    It is obvious that African countries have made significant strides in improving the general business environment. UN ومن الواضح أن البلدان الأفريقية قد قطعت أشواطا كبيرة في سبيل تحسين البيئة العامة للأعمال التجارية.
    The analysis shows that African countries have recorded strong economic performance for the third consecutive year, with an average growth rate of 5.8 per cent. UN يتجلى من التحليل أن البلدان الأفريقية سجلت أداء اقتصادياً قويا للسنة الثالثة على التوالي، بمعدل نمو متوسطه 5,8 في المائة.
    Equally, it also reflects the fact that African countries have recognized their primary responsibility for the development of their own continent and their own countries; this indeed, is a welcome development. UN وبالمثل، فهي تعكس أيضا كون أن البلدان الأفريقية تعترف بمسؤوليتها الرئيسية عن تنمية قارتها وبلدانها؛ وهذا، في الحقيقة، تطور سار.
    It is noteworthy that African countries have moved with the requisite urgency to establish various institutional arrangements to ensure the smooth implementation and overall success of NEPAD. UN ومن الجدير بالملاحظة أن البلدان الأفريقية تحركت بالسرعة المطلوبة لإعداد مختلف الترتيبات المؤسسية لضمان تنفيذ الشراكة الجديدة بسلاسة ونجاحها بصورة عامة.
    Japan welcomes the fact that African countries have made much progress in implementing NEPAD programmes since the Partnership's launching, especially in the fields of agriculture and infrastructure. UN وترحب اليابان بحقيقة أن البلدان الأفريقية أحرزت تقدما أكبر في تنفيذ برامج الشراكة الجديدة منذ بدء الشراكة، لا سيما في ميداني الزراعة والبنية التحتية.
    Noting with appreciation that African countries have already taken steps to align their second generation of PRS with the MDGs and have elaborated comprehensive implementation plans; UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن البلدان الأفريقية قد اتخذت بالفعل خطوات لمواءمة الجيل الثاني من استراتيجياتها للحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية، ووضعت خططاً شاملة للتنفيذ ،
    These institutional arrangements show that African countries have wisely decided to designate existing departments of Governments to serve as focal points, thus conserving scarce financial and institutional resources and greatly minimizing the problem of internal coordination in the implementation of NEPAD. UN وتبين هذه الترتيبات الإقليمية أن البلدان الأفريقية اتخذت قرارا حكيما بتسخير الإدارات الحكومية القائمة كمراكز تنسيق، حتى تحافظ على الموارد المالية والمؤسسية الشحيحة وتخفف إلى أقصى حد مشكلة التنسيق الداخلي عند تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Beyond the specific situations in each country, it may be noted that African countries have made significant efforts in the process of formulation and implementation of the national action programmes, whose importance for all actions to combat desertification is confirmed. UN وبغض النظر عن الخصوصيات المرتبطة بالحالة المحددة لكل بلد من البلدان، يمكن ملاحظة أن البلدان الأفريقية قد بذلت جهوداً قيّمة في عملية إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية التي تثبت أهميتها في جميع عمليات التدخل التي لها صلة بمكافحة التصحر.
    59. The analysis shows that African countries have recorded strong economic performance for the third consecutive year, with an average growth rate of 5.8 per cent. UN 59 - تبين التحليلات أن البلدان الأفريقية حققت أداء اقتصاديا مرتفعا للسنة الثالثة على التوالي فسجلت متوسط نمو قدره 5.8 في المائة.
    The Group is pleased to learn that African countries have made much progress in such priority areas of NEPAD as agriculture, infrastructure, environment, tourism, education, health, industralization, science and technology. UN ولكم سرّنا أن علمنا أن البلدان الأفريقية قد حققت تقدما كبيرا في مجالات ذات أولوية لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، منها الزراعة والهياكل الأساسية والبيئة والسياحة والتعليم والصحة والتصنيع والعلم والتكنولوجيا.
    12. Available data indicate that African countries have made tangible efforts towards increased savings as measured by their share of GDP. UN 12- وتشير البيانات المتاحة إلى أن البلدان الأفريقية بذلت جهودا ملموسة من أجل زيادة المدخرات مقيسة بنسبتها من الناتج المحلي الإجمالي.
    24. We acknowledge the fact that African countries have considerable resources, and in all fields: mineral and oil resources, agricultural resources, fishery resources, and forestry resources, but, unfortunately, these resources are not processed in a beneficial way in Africa. UN 24 - ونحن ندرك أن البلدان الأفريقية تمتلك موارد كبيرة في جميع الميادين، ومنها: الموارد المعدنية والنفطية، والموارد الزراعية، والموارد السمكية، وموارد الغابات، ولكن هذه الموارد لا تجهز، للأسف، بطريقة مفيدة في أفريقيا.
    The World Malaria Report 2012 notes that African countries have been able to cut malaria deaths by one third over the past decade. UN ويلاحظ التقرير العالمي عن الملاريا لعام 2012() أن البلدان الأفريقية قد تمكنت من خفض عدد الوفيات الناجمة عن الملاريا بمقدار الثلث خلال العقد الماضي.
    Bearing in mind that African countries have primary responsibility for their own economic and social development and that the role of national policies and development strategies cannot be overemphasized, and bearing in mind also the need for their development efforts to be supported by an enabling international economic environment, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان الأفريقية مسؤولة في المقام الأول عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا يمكن في هذا الصدد إلا إعادة تأكيد أهمية دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية، وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة دعم الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل التنمية بتهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية،
    Bearing in mind that African countries have primary responsibility for their own economic and social development and that the role of national policies and development strategies cannot be overemphasized, and bearing in mind also the need for their development efforts to be supported by an enabling international economic environment, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان الأفريقية مسؤولة في المقام الأول عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأنه لا يمكن في هذا الصدد إلا إعادة تأكيد أهمية دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية، وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة دعم الجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل التنمية بتهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية،
    104. Notwithstanding a number of activities carried out by the United Nations system, African countries and the international donor community, the low enrolment in primary education (76.8 per cent in 1997) and the high growth of the school-age population means that African countries have difficulty in keeping enrolment levels constant. UN 104 - وبالرغم من عدد الأنشطة التي نفذتها منظومة الأمم المتحدة والبلدان الأفريقية ومجموعة المانحين الدوليين، فإن تدني معدل التسجيل في المدارس الابتدائية (76.8 في المائة في عام 1997)، وتزايد عدد الأطفال البالغين سن الدراسة يعني أن البلدان الأفريقية تواجه صعوبات في الحفاظ على مستويات التسجيل.
    To that end, I should like to recall that African countries have made significant efforts to honour their NEPAD commitments, including with regard to health, agriculture, education, information technology, science and technology and, in particular, with regard to establishing the African Peer Review Mechanism, that today comprises 30 African countries, including Algeria. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أود أن أشدد على أن البلدان الأفريقية تبذل جهودا كبيرة لاحترام التزاماتها في سياق الشراكة الجديدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالصحة والزراعة والتعليم وتكنولوجيا المعلومات والعلوم والتكنولوجيا، وبخاصة فيما يتعلق بإنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التي تتألف اليوم من 30 بلدا أفريقيا من بينها الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more