"that aim at" - Translation from English to Arabic

    • التي تهدف إلى
        
    • التي ترمي إلى
        
    • والتي تهدف إلى
        
    • والتي ترمي إلى
        
    • أحكاماً تهدف إلى
        
    • التي تهدف الى
        
    CARICOM particularly values those aspects of cooperation that aim at building capacity in the region. UN وتقدر الجماعة تقديراً خاصاً جوانب التعاون التي تهدف إلى بناء القدرات في المنطقة.
    In this context, demonstration projects that aim at improving and rehabilitating ecosystems functioning and show the benefits of adopting ecosystems approaches as outlined in the water policy and strategy will be supported. UN وفي هذا السياق، سيجري دعم المشروعات البيانية التي تهدف إلى تحسين وإعادة تأهيل تشغيل النظم الايكولوجية وبيان الفوائد من اعتماد مناهج النظم الايكولوجية كما أوجزت في سياسة واستراتيجية المياه.
    In contrast, remedies that aim at maintaining or restoring competition in the future are not punitive in nature. UN وفي المقابل، فإن سبل الانتصاف التي تهدف إلى الحفاظ على المنافسة أو استعادتها في المستقبل ليست ذات طابع عقابي.
    A number of new attempts are under way that aim at reviving efforts for technology cooperation between developed and developing countries. UN ويجري حالياً عدد من المحاولات الجديدة التي ترمي إلى إنعاش جهود التعاون التكنولوجي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The Office will also advocate the inclusion of specific provisions against the use of explosive weapons in action plans signed by parties to conflict that aim at halting the killing and maiming of children. UN وسيقوم المكتب أيضا بالدعوة إلى إدراج نصوص محددة ضد استخدام الأسلحة المتفجرة في خطط العمل التي توقعّها أطراف النـزاع والتي تهدف إلى وقف قتل الأطفال وتشويههم.
    32. The present report identifies some of the principal interventions undertaken under the aegis of the OHCHR that aim at strengthening the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities. UN 32- يعرض هذا التقرير بعض الأنشطة الرئيسية التي نفذت تحت إشراف مفوضية حقوق الإنسان والتي ترمي إلى تعزيز دعم حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية وحماية تلك الحقوق.
    In conclusion, please allow me to reiterate our strong support for the abovementioned, much-needed initiatives that aim at promoting tolerance, peaceful coexistence and exchange among the world's nations and civilizations. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا تأييدنا القوي لما ورد آنفا، وللحاجة الماسة إلى المبادرات التي تهدف إلى تشجيع التسامح والتعايش السلمي والتبادلات فيما بين دول العالم وحضاراته.
    The Committee is also concerned that insufficient resources are allocated to programmes that aim at eliminating genderbased discrimination. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس.
    The Committee is also concerned that insufficient resources are allocated to programmes that aim at eliminating gender-based discrimination. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس.
    Home country measures and corporate responsibilities that aim at proactive engagement of corporate actors in development from both the economic and the social perspective stand at the core of this process. UN وتدخل في صلب هذه العملية التدابير التي تعتمدها بلدان المنشأ والمسؤوليات المشتركة التي تهدف إلى إشراك فعاليات الشركات، على أساس استباقي، في عملية التنمية من المنظورين الاقتصادي والاجتماعي.
    Poland supports the initiatives and programmes that aim at the peaceful settlement of conflicts and at the creation or strengthening of democratic institutions in Africa. UN إن بولندا تؤيد المبادرات والبرامج التي تهدف إلى التوصل إلى تسويات سلمية للصراعات وإلى إيجاد أو توطيد المؤسسات الديمقراطية في افريقيا.
    Universal social protection floors are a set of basic social security guarantees that aim at providing essential health care and basic income security to millions of people. UN وأرضيات الحماية الاجتماعية الشاملة هي مجموعة من أشكال الضمان الاجتماعي الأساسية التي تهدف إلى توفير الرعاية الصحية الأساسية وأمن الدخل الأساسي لملايين الناس.
    To alleviate the plight of persons with disabilities, the Government has progressively made deliberate efforts to mainstream and integrate persons with disabilities in national development programmes that aim at reducing poverty. UN ولتخفيف محنة الأشخاص ذوي الإعاقة، بذلت الحكومة جهوداً تدريجية عن عمد لتعميم ودمج الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج التنمية الوطنية التي تهدف إلى الحد من الفقر.
    Georgia fully shares the recommendations that aim at strengthening the protection of women against discrimination and the promotion of gender equality, and directs significant efforts towards gender mainstreaming. UN تتفق جورجيا تماماً مع هذه التوصيات التي تهدف إلى تقوية مستوى حماية المرأة من التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتوجّه جهوداً هائلة نحو تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Dialogue to foster community ownership is crucial, as are consultations that aim at identifying and building on existing positive practices. UN ويعد إجراء الحوار لتعزيز ملكية المجتمع المحلي للعملية أمراً بالغ الأهمية، وكذلك المشاورات التي تهدف إلى التعرف على الممارسات الإيجابية القائمة والاستفادة منها.
    Policy options and strategies that aim at ensuring the quality of life for all must also ensure that people are able to participate on the basis of equality and thrive in the information age. UN ويتعين أيضا على خيارات واستراتيجيات السياسات التي تهدف إلى كفالة نوعية جيدة من الحياة للجميع أن تتكفل بتمكين اﻷشخاص من المشاركة على أساس المساواة وأن ينجحوا في عصر المعلومات.
    This updated report will concentrate on outlining the recent efforts that aim at assisting the ever-growing number of women miners. UN وسوف يركز هذا التقرير المستكمل على انجاز الجهود اﻷخيرة التي ترمي إلى مساعدة العدد المتعاظم أبدا من عاملات المناجم.
    The Organization has been successful in providing a large number of targeted activities that aim at building national and regional capacities in the area of prevention of, preparedness for, and response to incidents involving the misuse or release of toxic chemicals. UN وقد نجحت المنظمة في توفير عدد كبير من الأنشطة المحددة الأهداف التي ترمي إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال الوقاية من الحوادث التي تنطوي على إساءة استخدام مواد كيميائية سامة أو انطلاقها والتأهب لتلك الحوادث ومواجهتها.
    Over the past years, our country has adopted a series of laws and policies that aim at protecting the nation's diverse cultural values and guaranteeing the people's freedom of religion and belief. UN وعلى مدى الأعوام الماضية، اعتمد بلدي مجموعة من القوانين والسياسات التي ترمي إلى حماية قيم الأمة الثقافية المتنوعة وضمان حرية الشعب في الدين والعقيدة.
    Austria also welcomes the many activities of non-governmental organizations in sports all over the world that aim at enhancing a society free of drug abuse. UN وترحب النمسا أيضا باﻷنشطة المتعددة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في مجال الرياضة في جميع أنحاء العالم، والتي تهدف إلى تعزيز وجود مجتمع لا يساء فيه استعمال المخدرات.
    Transformative strategies for and finance approaches to the enhanced mechanism for reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD-plus) are developed and implemented by developing countries that aim at reducing emissions from deforestation and forest degradation and bringing multiple benefits for biodiversity and livelihoods. UN تقوم البلدان النامية بوضع وتنفيذ الاستراتيجيات التحويلية ونُهُج التمويل الخاصة بالمبادرة المعزَّزة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، والتي ترمي إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وتحقيق منافع متعددة للتنوع البيولوجي ولسُبل العيش.
    The new Constitution includes provisions devolving significant new powers to the Government of Montserrat, with provisions that aim at strengthening the fundamental rights and freedoms of those living in the Territory, regulating public financial management and promoting high standards in public life. UN ويتضمن الدستور الجديد أحكاماً تخول سلطات جديدة هامة لحكومة مونتسيرات، تشمل أحكاماً تهدف إلى تعزيز الحقوق والحريات الأساسية لسكان الإقليم، وتنظيم إدارة المالية العامة، والترويج لتطبيق معايير عليا في الحياة العامة.
    In addition to military confidence-building, CSCE covers a wide range of activities that aim at strengthening peace and security in the whole of Europe. UN ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يشمل، باﻹضافة الى أنشطة بناء الثقة في المجال العسكري، نطاقا واسعا من اﻷنشطة التي تهدف الى تعزيز السلم واﻷمن في أوروبا كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more