Emphasizing that all forms of violence against women and children in the areas of armed conflict, including capturing them as hostages, seriously contravene international humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد أن جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك أخذهم رهائن، يمثل خرقا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي، |
The Committee recommends that the State party also implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health service providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بـتـنـفيذ تدابير في مجال التثقيف وإذكاء الوعي من أجل المسؤولين عن إنفاذ القانون، والعاملين في القضاء، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي، وعامة الجمهور، وذلك لضمان إدراكهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
The Committee recommends that the State party also implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health service providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بـتـنـفيذ تدابير في مجال التثقيف وإذكاء الوعي من أجل المسؤولين عن إنفاذ القانون، والعاملين في القضاء، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي، وعامة الجمهور، وذلك لضمان إدراكهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
The Committee recommends that the State party implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health-care providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير تثقيف وتوعية تستهدف موظفي إنفاذ القانون، والنظام القضائي، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وزعماء المجتمع المدني، وعامة الجمهور، لكفالة فهمهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
12. Ireland had enacted legislation to provide that all forms of violence against women and girls would be criminal offences punishable by law, in particular in relation to domestic violence, rape, sexual assault, pornography and prostitution. | UN | 12 - وسنت آيرلندا تشريعا ينص على اعتبار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات جرائم يعاقب عليها القانون، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف العائلي، والاغتصاب والاعتداء الجنسي والمواد الإباحية والدعارة. |
The Committee recommends that the State party also implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بتنفيذ تدابير في مجال التثقيف وإذكاء الوعي موجهة نحو المسؤولين عن إنفاذ القانون، والعاملين بالقضاء، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي، وعامة الجمهور، وذلك من أجل ضمان إدراكهم إن جميع أشكال العنف ضد المرأة هو أمر غير مقبول. |
The Committee repeats its recommendation that the State party implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health-care providers, social workers, community leaders and the general public, so as to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير للتثقيف والتوعية موجهة لمسؤولي إنفاذ القانون، والجهاز القضائي، ومقدمي خدمات الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي وعامة الجمهور، لكفالة أنهم يدركون أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
The Committee recommends that the State party introduce and implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health service providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بوضع وتـنـفيذ تدابير في مجال التثقيف وإذكاء الوعي تستهدف المسؤولين عن إنفاذ القانون، والسلطة القضائية، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمعات المحلية، وعامة الجمهور، وذلك لضمان إدراكهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
The Committee recommends that the State party implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health-care providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير تثقيف وتوعية تستهدف موظفي إنفاذ القانون، والنظام القضائي، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وزعماء المجتمع المدني، وعامة الجمهور، لكفالة فهمهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
The Committee recommends that the State party also introduce and implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health service providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بوضع وتـنـفيذ تدابير في مجال التثقيف وإذكاء الوعي تستهدف المسؤولين عن إنفاذ القانون، والسلطة القضائية، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمعات المحلية، وعامة الجمهور، وذلك لضمان إدراكهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
(ii) also to implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | ' 2` العمل أيضا على تنفيذ تدابير في مجال التثقيف والتوعية موجهة إلى المسؤولين عن إنفاذ القانون، والعاملين بالقضاء، ومقدمي الرعاية الصحية، والاختصاصيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي، وعامة الجمهور، لضمان إدراكهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة أمر غير مقبول. |
The Committee repeats its recommendation that the State party implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health-care providers, social workers, community leaders and the general public, so as to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير للتثقيف والتوعية موجهة لمسؤولي إنفاذ القانون، والجهاز القضائي، ومقدمي خدمات الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي وعامة الجمهور، لكفالة أنهم يدركون أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة. |
6. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; | UN | 6- تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة إنما تندرج في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛ |
6. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; | UN | 6- تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة إنما تندرج في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛ |
6. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; | UN | 6- تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة تقع في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تواجهها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛ |
Stressing that all forms of violence against women constitute not only a violation of the human rights and fundamental freedoms of women but also have serious socio-economic consequences that hinder the achievement of gender equality and development, | UN | وإذ تؤكد أن جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة لا تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة فحسب، بل تؤدي أيضا إلى عواقب اجتماعية-اقتصادية خطيرة تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية، |
(d) Undertake educational and public awareness programmes through the media to convey the message that all forms of violence against women, including domestic violence, are unacceptable, taking into account the Committee's general recommendation No. 19 (1992) on violence against women. | UN | (د) توفير برامج تثقيفية وتوعوية للجمهور عن طريق وسائط الإعلام بغية نقل رسالة مفادها أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة، بما في ذلك العنف العائلي، مع مراعاة التوصية العامة رقم 19 (1992) للجنة بشأن العنف ضد المرأة. |
The relevant resolution elaborates that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State (see Commission resolution 2003/45). | UN | ويوضح القرار ذو الصلة أن جميع أشكال العنف ضد المرأة تحدث في إطار التمييز الذي يمارس ضد المرأة بحكم القانون أو بحكم الواقع وفي إطار المركز المتدني الذي يُمنح للمرأة في المجتمع، وأن هذا التمييز يزداد حدة بسبب المعوقات التي كثيرا ما تواجهها المرأة في سعيها إلى الحصول على الانتصاف من الدولة (انظر قرار اللجنة 2003/45). |
(a) Ensure that all forms of violence against women and girls, including domestic violence and all forms of sexual abuse are criminalized, that perpetrators are prosecuted and punished and that the women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress, rehabilitation and protection; | UN | (أ) ضمان اعتبار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، فعلاً إجرامياً ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم، وإتاحة سبل انتصاف وإعادة تأهيل وحماية فورية لضحايا العنف من النساء والفتيات؛ |
The Committee recommends that the State party also implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بتنفيذ تدابير في مجال التثقيف وإذكاء الوعي موجهة نحو المسؤولين عن إنفاذ القانون، والعاملين بالقضاء، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي، وعامة الجمهور، وذلك من أجل ضمان إدراكهم إن جميع أشكال العنف ضد المرأة هو أمر غير مقبول. |
The Committee calls upon the State party to ensure that all forms of violence against women are prosecuted and punished adequately and that victims have immediate means of redress and protection, in accordance with general recommendation 19. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبتهم على النحو الواجب وتمكين الضحايا فورا من وسائل الإنصاف والحماية بموجب التوصية العامة 19. |