The Committee considers that all of these factors indicate a real and personal risk of torture should the complainants be returned to Iran. | UN | وترى اللجنة أن جميع هذه العوامل تدل على وجود خطر حقيقي وشخصي للتعرض للتعذيب في حالة إعادة أصحاب الشكوى إلى إيران. |
In this regard, note that all of these cases refer to trafficking which took place in former years. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أن جميع هذه القضايا تتعلق بالاتجار الذي وقع في السنوات السابقة. |
At the same time, given that all of these activities in one way or another affect the peace process, it is essential that they be conducted in an integrated fashion. | UN | ونظرا إلى أن جميع هذه الأنشطة تؤثر على عملية السلام بطريقة أو بأخرى، فمن الضروري أيضا القيام بها بطريقة متكاملة. |
We know that all of these kinds of psychological problems tend to go up as materialistic values go up. | Open Subtitles | نحن نعلم أن كل هذه الأنواع من المشاكل النفسية فإنها تميل إلى زيادة عند زيادة القيم المادية. |
I am speaking openly only because I realize that all of these challenges and issues affect the pivotal role of the Organization, its credibility and its very existence. | UN | وإذ أتحدث بانفتاح فلأنني أدرك أن كل هذه التحديات والمسائل تؤثر على الدور المحوري للأمم المتحدة ومصداقيتها ووجودها. |
UNICEF recognizes that all of these issues are essential to protecting the rights and ensuring the well-being of indigenous children. | UN | وتسلم اليونيسيف بأن جميع هذه القضايا تعتبر أساسية لحماية الحقوق وضمان رفاه أطفال الشعوب الأصلية. |
We believe that all of these elements are essential for States to fulfil the great expectations they have raised by creating this new body. | UN | ونحن نعتقد أن جميع هذه العناصر جوهرية إذا أرادت الدول تحقيق الآمال العريضة التي أعربت عنها من خلال إنشاء هذه الهيئة الجديدة. |
The Committee observes, however, that all of these allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the court. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن جميع هذه الادعاءات تتعلق في المقام الأول بتقييم المحكمة للوقائع والأدلة. |
The Committee considers that all of these factors indicate a real and personal risk of torture should the complainants be returned to the Islamic Republic of Iran. | UN | وترى اللجنة أن جميع هذه العوامل تدل على وجود خطر حقيقي وشخصي للتعرض للتعذيب في حالة إعادة أصحاب الشكوى إلى إيران. |
The Committee reaffirms that all of these matters fall entirely within the purview of the rights contained in the Covenant, and therefore within the Committee's mandate. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن جميع هذه الأمور تدخل بالكامل في نطاق الحقوق الواردة في العهد ومن ثم في نطاق ولاية اللجنة. |
The Committee reaffirms that all of these matters fall entirely within the purview of the rights contained in the Covenant, and therefore within the Committee's mandate. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن جميع هذه الأمور تدخل بالكامل في نطاق الحقوق الواردة في العهد ومن ثم في نطاق ولاية اللجنة. |
It must be noted that all of these projections assume the absence of unforeseen cost changes, no further declines in general-purpose contributions and continued increases in programme implementation. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن جميع هذه الإسقاطات تفترض عدم وقوع تغيّرات غير متوقعة في التكاليف، وعدم حدوث انخفاضات أخرى في المساهمات العامة الغرض واستمرار الزيادات في تنفيذ البرامج. |
Lastly, Iraq alleges that all of these costs are outweighed by the enormous profits from Saudi Aramco's additional oil production and export. | UN | وأخيراً، يدعي العراق أن جميع هذه التكاليف هي دون الأرباح الطائلة التي حققتها أرامكو السعودية من الزيادة في إنتاجها وصادراتها النفطية. |
However, the Panel observes that all of these items were purchased in 1983 and would have reached the end of their working lives by 2 August 1990. | UN | ومع ذلك يلاحظ الفريق أن جميع هذه المعدات تم شراؤها في عام 1983 وأنها كانت ستبلغ نهاية عمر استخدامها الافتراضي قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
I believe that all of these issues give us, the General Assembly, real reasons and impetus to rally together. | UN | وأعتقد أن كل هذه القضايا توفر لنا، في الجمعية العامة، أسبابا واقعية وزخما حقيقيا للعمل معا. |
We believe that all of these initiatives are mutually reinforcing. | UN | ونعتقد أن كل هذه المبادرات يعضد بعضها بعضا. |
You're telling me that all of these products have this Mother Cell in'em? | Open Subtitles | أتقول لي أن كل هذه المنتجات بها الخلية الأم؟ |
The Department of Peacekeeping Operations confirmed that all of these assets had since been received by UNMIK and were properly accounted for. | UN | وأكدت إدارة عمليات حفظ السلام بأن جميع هذه الموجودات قد استلمتها بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في ذلك الحين، وقد أبلغ عنها على النحو المناسب. |
I would remind the Assembly that all of these terrorist targets are located in the Gaza Strip, an area in which the Palestinian Authority has full security control. | UN | وأذكِّر الجمعية العامة بأن جميع هذه الأهداف الإرهابية موجودة في قطاع غزة، وهو منطقة تمارس فيها السلطة الفلسطينية السيطرة الأمنية الكاملة. |
30. The Government of Israel informed the Special Rapporteur that all of these restrictions to movement are necessary for security reasons. | UN | 30- وقد أبلغت حكومة إسرائيل المقررة الخاصة بأن جميع هذه القيود المفروضة على حركة التنقُّل ضرورية لأسباب أمنية. |
Some wellmeaning delegates believe that all of these elements can be revived and restored once we start work. | UN | ويعتقد بعض الوفود بحسن نية أن كل تلك العناصر يمكن بعثها واستردادها متى بدأنا الشغل. |
Is that all of these tired, desperate, unfortunate men. | Open Subtitles | هو أن كل هؤلاء الرجال المتعبين اليائسين، البائسين |