"that all participants" - Translation from English to Arabic

    • أن جميع المشاركين
        
    • من جميع المشتركين
        
    • أن جميع المشتركين
        
    • أن كل المشاركين
        
    • أن يكون جميع المشاركين
        
    Russia is not putting forward any preconditions, assuming that all participants in the negotiations may bring up any questions of concern to them. UN لا تطرح روسيا أي شروط مسبقة، على افتراض أن جميع المشاركين في المفاوضات يمكن أن يطرحوا أي مسائل يرونها مثيرة للقلق.
    The basic principle is that all participants agree jointly on the methodology, workplan, and timetable. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في أن جميع المشاركين يتفقون بشكل مشترك على المنهجية وخطة العمل والجدول الزمني.
    The Plenary noted that all participants have submitted their statistics for 2007. UN ولاحظ الاجتماع العام أن جميع المشاركين قدموا إحصاءاتهم لعام 2007.
    A global culture of cybersecurity will require that all participants address the following nine complementary principles: UN وستتطلب الثقافة العالمية لأمن الفضاء الحاسوبي من جميع المشتركين تبني المبادئ التكميلية التسعة التالية:
    He noted that all participants had agreed that all human rights, including the right to development, should be part of the mandate. UN وأشار إلى أن جميع المشتركين اتفقوا على أن حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، ينبغي أن تكون جزءاً من الولاية.
    He would make every effort to ensure that all participants were kept fully informed by posting up a schedule of each day’s meetings, whether formal meetings or informal consultations. UN ووعد بأنه سيبذل قصارى جهده للتأكد من أن كل المشاركين على علم تام بالمواعيد بتعليـق جـدول زمني لجلسات كـل يـوم سواء كانت اجتماعات رسمية أو مشاورات غير رسمية .
    Participants are required to submit statistics on a quarterly basis, and I am particularly pleased to report that all participants submitted statistics for 2005. UN وعلى المشاركين أن يقدموا إحصائيات على أساس فصلي، ويسعدني بصورة خاصة أن أبلغكم أن جميع المشاركين قد قدموا الإحصائيات عن عام 2005.
    While, regrettably, some participants in the Working Group disengaged from work on the framework document, as well as from discussions on the issue of return, I note with satisfaction that all participants in the deliberations expressed their commitment to respecting human rights. UN ولئن كان بعض المشاركين في الفريق العامل قد انسحبوا، للأسف، من العمل المتعلق بالوثيقة الإطارية وكذلك من المناقشات المتعلقة بمسألة العودة، فإنني أشير، مع الارتياح، إلى أن جميع المشاركين في المداولات أعربوا عن التزامهم باحترام حقوق الإنسان.
    While, regrettably, some participants in the Working Group disengaged from work on the framework document, as well as from discussions on the issue of return, I note, with appreciation, that all participants in the deliberations expressed their commitment to respecting human rights. UN ولئن كان بعض المشاركين في الفريق العامل قد انسحبوا، للأسف، من العمل المتعلق بالوثيقة الإطارية وكذلك من المناقشات المتعلقة بمسألة العودة، فإنني أشير، مع التقدير، إلى أن جميع المشاركين في المداولات أعربوا عن التزامهم باحترام حقوق الإنسان.
    The Commission had organized a discussion with religious leaders on the definition and punishment of rape, including marital rape, and national guidelines were being prepared, although it was not clear that all participants in the meeting fully agreed with them. UN وقد نظمت الهيئة مناقشة مع رجال الدين عن تعريف عقوبة الاغتصاب، بما في ذلك الإغتصاب في إطار الزوجية، ويجري إعداد مبادئ توجيهية وطنية، مع أنه لم يتضح أن جميع المشاركين في الاجتماع يوافقون عليها تماماً.
    He indicated that all participants commented on the transparency of the process, following which the action plan was compiled, and a representative from OHCHR was invited to attend the launching of the action plan, along with non-governmental organizations. UN وأشار إلى أن جميع المشاركين أدلوا بتعليقات بشأن شفافية العملية، وأنه تم بعد ذلك وضع خطة العمل وتوجيه الدعوة لحضور ممثل للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لافتتاح الخطة، إلى جانب المنظمات غير الحكومية.
    I know that all participants attending the Conference are working extremely hard and that they spare no effort in trying to achieve the task entrusted to the Conference, which is to finalize and adopt a convention on the establishment of an international criminal court. UN وأعرف أن جميع المشاركين الذين يحضرون المؤتمر يعملون بغير كلل ولا يألون أي جهد في السعي نحو النهوض بالمهمة الموكلة إلى المؤتمر، ألا وهي إنجاز واعتماد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية.
    She noted in particular that all participants in the Inter-Committee meeting had agreed that human rights treaty bodies should work together in a complementary way in order to include the holistic nature of the human rights treaty framework. UN وأشارت بوجه خاص إلى أن جميع المشاركين في الاجتماع المشترك بين اللجان وافقوا على أنه ينبغي للهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان أن تعمل معا بطريقة تكاملية من أجل ضم الطابع الشمولي لإطار معاهدات حقوق الإنسان.
    Rules for the ranking of priorities must be clear and consistently applied, in order to create confidence in the process and ensure that all participants could take appropriate steps to manage risk. UN ويجب أن تكون هناك قواعد واضحة لترتيب الأولويات، كما يجب أن تطبق هذه القواعد باتساق، وذلك لخلق ثقة في الاجراءات وضمان أن جميع المشاركين يمكنهم اتخاذ خطوات مناسبة لتدبُّر المخاطر.
    17. The plenary noted that all participants had submitted the required statistical data for 2008. UN 17 - ولاحظ الاجتماع العام أن جميع المشاركين قدموا البيانات الإحصائية المطلوبة لعام 2008.
    The task force therefore notes with appreciation that all participants at the meeting who were involved in the APRM process, both at the regional and at the national level, welcomed a continued dialogue on how the right-to-development criteria could be further encouraged within the APRM process. UN ولذلك تلاحظ فرقة العمل مع التقدير أن جميع المشاركين في الاجتماع الذين انخرطوا في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء على المستويين الإقليمي والوطني رحبوا بقيام حوار متواصل حول كيفية زيادة تشجيع إعمال معايير الحق في التنمية على صعيد العملية التي تقوم بها الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء.
    We note that all participants at the Beijing six-party talks acknowledged the need to address the security concerns of the Democratic People's Republic of Korea, and we ask the Democratic People's Republic of Korea to make a wise and far-reaching decision in this regard. UN وقد لاحظنا أن جميع المشاركين في المحادثات السداسية في بيجينغ قد سلموا بالحاجة إلى التعامل مع الشواغل الأمنية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ونحن نطلب منها أن تتخذ قرارا حكيما وبعيد الأثر في هذا الصدد.
    A global culture of cybersecurity will require that all participants address the following nine complementary elements: UN وستتطلب الثقافة العالمية لأمن الفضاء الحاسوبي من جميع المشتركين تبني العناصر التكميلية التسعة التالية:
    A global culture of cybersecurity will require that all participants address the following nine complementary elements: UN وستتطلب الثقافة العالمية لأمن الفضاء الحاسوبي من جميع المشتركين تبني العناصر التكميلية التسعة التالية:
    (b) Opportunities for economic discussion and policy debates between Governments, academics, the United Nations and other organizations, as well as the private sector and non-governmental organizations include the annual spring seminars.* Responses to questionnaires indicated that all participants had found the seminars worth attending; some 85 per cent considered the topics and papers relevant to the policy debate. UN (ب) وتشمل فرص النقاش الاقتصادي ومناقشات السياسات فيما بين الحكومات، والأكاديميين، والأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات، بالإضافة إلى القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، الحلقات الدراسية الربيعية السنوية*. وأشارت الردود على الاستبيانات إلى أن جميع المشتركين يرون أن الحلقات الدراسية تستحق الحضور؛ واعتبر ما يقرب من 85 في المائة المواضيع والورقات المقدمة ذات صلة بمناقشة السياسات.
    The parties will ensure that all participants concerned, sheikhs as well as observers, will be available to complete a full week's work, and accommodated accordingly. UN ويكفل الطرفان أن يكون جميع المشاركين المعنيين، من الشيوخ والمراقبين، متاحين لاستكمال أسبوع عمل كامل، وأن يتم تجهيزهم وفقا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more