5. The Islamic Republic of Iran believes that all provisions of the NPT are of equal importance. | UN | 5 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار متساوية في الأهمية. |
Croatia stresses that all provisions of the Croatian Citizenship Act, including procedure for the acquisition of Croatian citizenship, are applied without discrimination. | UN | وتشدد كرواتيا على أن جميع أحكام قانون المواطَنة الكرواتي، بما في ذلك إجراءات اكتساب الجنسية الكرواتية، تُطبّق دون تمييز. |
6. The Islamic Republic of Iran believes that all provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are of equal importance. | UN | 6 - وجمهورية إيران الإسلامية تعتقد أن جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار متساوية في الأهمية. |
Although the Act on Registered Partnerships stipulated that all provisions concerning married couples applied to registered partners, the right to adopt was one exception. | UN | وعلى الرغم من أن قانون الشراكات المسجلة ينص على أن جميع الأحكام المتعلقة بالأزواج تنطبق على الشركاء المسجلين، فإن الحق في التبني حالة استثنائية واحدة. |
7. The Islamic Republic of Iran believes that all provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are of equal importance. | UN | 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن كل أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية متساوية في الأهمية. |
He asked the delegation to clarify whether the Optional Protocol applied to all Regions, whether its ratification implied recognition that all provisions of the Convention were self-executing and, if so, whether the judiciary shared that view. | UN | وطلب إلى الوفد أن يوضح ما إن كان البروتوكول يسري على جميع الأقاليم، وما إن كان التصديق عليه يعني الاعتراف بأن جميع أحكام الاتفاقية أحكام تلقائية التنفيذ، وأن يبين، إن كان الأمر كذلك، ما إن كان القضاء يأخذ بهذا الرأي. |
It is true that all provisions of the article are connected with the issue, but the express formulation of the different aspects of the right to a fair trial is founded on many varied good reasons, based on historical experience. | UN | وإذا كان صحيحاً أن جميع أحكام المادة تتصل بالمسألة، فإن الصياغة الصريحة لمختلف جوانب الحق في محاكمة عادلة تقوم على العديد من اﻷسباب الوجيهة المرتكزة على خبرة تاريخية. |
5. The Islamic Republic of Iran believes that all provisions of the NPT are of equal importance. | UN | 5- وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار متساوية في الأهمية. |
On 18 June 1996, the President of the Security Council and the Chairman of the Sanctions Committee stated that all provisions of the arms embargo had been terminated. | UN | وفي ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، ذكر رئيس مجلس اﻷمن ورئيس لجنة الجزاءات أن جميع أحكام حظر توريد اﻷسلحة قد أنهي العمل بها. |
His delegation emphasized the importance of implementing the Charter provisions on assistance to third States, believing that all provisions of the Charter were of equal importance for the effective implementation of preventive or enforcement measures. | UN | ٤٣ - وأكد وفده على أهمية تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة، على أساس أن جميع أحكام الميثاق متساوية اﻷهمية في التنفيذ الفعال للتدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ. |
Paragraph 4 indicated that all provisions of the treaty other than those to which the reservation related would remain applicable as between the author of the reservation and the objecting State or organization. | UN | وتشير الفقرة 4 إلى أن جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ تظل سارية بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة. |
2. The resumed Review Conference recalled that all provisions of the Agreement shall be interpreted and applied in the context of, and in a manner consistent with, the Convention. | UN | 2 - وأشار المؤتمر الاستعراضي المستأنف إلى أن جميع أحكام الاتفاق تنفَّذ وتطبَّق في سياقٍ الاتفاقية وبما يتفق معها. |
5. The Islamic Republic of Iran believes that all provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are of equal importance. | UN | 5 - وجمهورية إيران الإسلامية تعتقد أن جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار متساوية في الأهمية. |
It was also agreed that the Secretariat should ensure that all provisions and safeguards applying to tenders, proposals and other submissions would also apply where appropriate to initial bids submitted prior to an ERA. | UN | 92- كما اتفق على أن تضمن الأمانة أن جميع الأحكام والضمانات المنطبقة على العطاءات والاقتراحات وسائر العروض تنطبق أيضا عند الاقتضاء على العروض الأولية التي تقدم قبل المناقصة الإلكترونية. |
7. The Islamic Republic of Iran believes that all provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are of equal importance. | UN | 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن كل أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية متساوية في الأهمية. |
146. While noting the State party's assertion that all provisions of the Convention have been completely incorporated into national law, the Committee is concerned that the State party could not confirm that the draft law on equal rights and equal opportunities submitted to Parliament in 2004 contains a definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, as recommended by the Committee in its previous concluding comments. | UN | 146- وفي حين تشير اللجنة إلى تأكيد الدولة الطرف بأن جميع أحكام الاتفاقية قد أدرجت بالكامل في القانون الوطني، فإنها يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تستطع تأكيد ما إذا كان مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص المعروض على البرلمان في عام 2004 يتضمن تعريفا للتمييز وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، كما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة. |
Israel, as the occupying Power, should ensure that all provisions of the Fourth Geneva Convention are fully implemented. | UN | وعلى إسرائيل، باعتبارها قوة الاحتلال، أن تضمن تنفيذ جميع أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على نحو كامل. |
3. The Secretary-General wishes to inform the General Assembly that all provisions of the resolutions on the revitalization of the work of the General Assembly addressed to the Secretariat have been implemented in full. | UN | 3 - ويودُّ الأمين العام إبلاغ الجمعية العامة بأن جميع الأحكام الواردة في القرارات المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة المطلوب من الأمانة العامة أن تنفذها قد نُفذت بالكامل. |
With respect to the acquisition of citizenship, the Committee again strongly urges that the State party undertake measures to ensure that all provisions of the Croatian Law on Citizenship are in conformity with article 5 of the Convention, and that the law is implemented in a non-discriminatory manner. | UN | وتحث اللجنة بقوة مرة أخرى الدولة الطرف على القيام، كلما تعلق الأمر بالحصول على حق المواطنة باتخاذ تدابير لضمان أن تكون جميع أحكام القانون الكرواتي الخاص بالمواطنة متوافقة مع المادة 5 من الاتفاقية، ولأن يُنفذ القانون على نحو غير تمييزي. |
20. The Committee recommends that the State party continue its efforts to ensure that all provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. | UN | 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها لضمان نشر المعرفة بجميع أحكام الاتفاقية على نطاق واسع وفهمها وقبولها في أوساط البالغين والأطفال على حد سواء. |
It calls upon the State party to give full consideration to the adoption of draft legislation on decent work and to ensure that all provisions that discriminate against women are removed without delay from existing laws and policies, and that the revised laws extend to both the public and private sectors and are fully enforced. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى إيلاء الاعتبار التام لاعتماد مشروع قانون بشأن العمل الكريم، وإلى العمل على إلغاء جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة وبدون تأخير من القوانين والسياسات المعتمدة حاليا، وإلى توسيع نطاق القوانين المنقحة ليشمل القطاعين العام والخاص وإلى إنفاذها. |
In this regard, the Committee points out that the parties to the Joint Declaration have agreed that all provisions of the Covenant as applied to Hong Kong shall remain in force after 1 July 1997. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن طرفي اﻹعلان المشترك اتفقا على أن تظل جميع أحكام العهد التي تنطبق على هونغ كونغ نافذة بعد ١ تموز/ يوليه ٧٩٩١. |
In line with the latter view, it was suggested that all provisions for measures to avoid duplication should be removed from the text. | UN | وتمشيا مع الرأي الأخير، اُقترح إزالة جميع الأحكام التي تتناول تدابير لتفادي الازدواجية من النص. |