"that all states should" - Translation from English to Arabic

    • أنه ينبغي لجميع الدول أن
        
    • أن على جميع الدول أن
        
    • بأن على جميع الدول أن
        
    • أن تفرض جميع الدول
        
    • بأن جميع الدول ينبغي أن
        
    • أن جميع الدول ينبغي أن
        
    • أن تقوم جميع الدول
        
    • بأنه ينبغي لجميع الدول أن
        
    • أنه ينبغي للدول كافة أن
        
    • أنّ على جميع الدول
        
    • يتعين على جميع الدول
        
    • على أنه ينبغي لجميع الدول
        
    • بأن تنظر جميع الدول
        
    Mexico believes that all States should be able to rely on a system of norms that is fully respected and agreed by all. UN وتعتقد المكسيك أنه ينبغي لجميع الدول أن تكون قادرة على الاعتماد على منظومة من القواعد المحترمة تماما التي يوافق الجميع عليها.
    It believed, however, that all States should participate in the work of the Committee, and appealed to those States which had not previously been able to do so to join in the Committee's deliberations forthwith. UN غير أنها ترى أنه ينبغي لجميع الدول أن تشارك في أعمال اللجنة، وتناشد الدول التي لم تستطع فيما سبق أن تفعل ذلك أن تشارك فورا في مداولات اللجنة.
    They noted the recent decisions of the Tribunals and stated that all States should respect the judgements of the Tribunal. UN وأشاروا إلى القرارات الأخيرة الصادرة عن المحكمتين الدوليتين، وذكروا أنه ينبغي لجميع الدول أن تحترم الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    For that reason, Mexico considers that all States should redouble their efforts to fulfil their obligations related to the international legal regime of the law of the sea. UN ولذا تعتبر المكسيك أن على جميع الدول أن تضاعف جهودها للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالنظام القانوني الدولي لقانون البحار.
    The Federation thinks that all States should take all appropriate measures to guarantee that all professors at all educational levels receive instruction on women's human rights, equality and, in the countries with strong immigration, knowledge of the different cultures. UN ويعتقد الاتحاد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تقديم تعليمات لجميع المعلمين في جميع المراحل التعليمية بشأن حقوق الإنسان للمرأة والمساواة، وفي البلدان التي توجد بها أعداد كبيرة من المهاجرين، معرفة الثقافات المختلفة.
    The Federation considers that all States should take all appropriate measures to guarantee mandatory school attendance for girls, especially in cases of pregnancy, AIDS or extreme poverty. UN ويرى الاتحاد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان انتظام الفتيات في الدراسة بالمرحلة الإلزامية، خاصة في حالات الحمل أو الإصابة بالإيدز أو الفقر المدقع.
    The declaration adds that all States should cooperate with the United Nations Special Rapporteur on torture on fulfilling his mandate when requested to do so. UN ويضيف اﻹعلان أنه ينبغي لجميع الدول أن تتعاون مع مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب في الاضطلاع بولايته حينما يطلب منها ذلك.
    It supported the efforts of the Committee for the Elimination of Racial Discrimination to ensure the implementation of the Convention and reaffirmed that all States should cooperate to that end by establishing a fruitful dialogue. UN وهو يدعم جهود لجنة القضاء على العنصرية والتمييز العنصري لكفالة تنفيذ الاتفاقية ويؤكد من جديد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتعاون لتحقيق ذلك عن طريق إجراء حوار مثمر.
    We strongly believe that all States should apply an effective precautionary approach to the conservation, management and exploitation of fish stocks in order to protect living marine resources and preserve the marine environment. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه ينبغي لجميع الدول أن تُطبق نهجا تحوطيا فعالا لحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها واستغلالها بغية حماية الموارد البحرية الحية وصون البيئة البحرية.
    Extradition was seen as a critical form of international cooperation, and the view was expressed that all States should work to reduce formalities and technicalities in order to make extradition more effective and efficient. UN ورئي أن التسليم شكل جوهري من أشكال التعاون الدولي، وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لجميع الدول أن تعمل على تقليل الرسميات والجوانب التقنية لأجل زيادة فعالية التسليم وكفاءته.
    The Chinese delegation would like to take this opportunity to reiterate that all States should uniformly adhere to and jointly safeguard the regime contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea on transit passage through straits used for international navigation. UN يودّ الوفد الصيني أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مجدداً أنه ينبغي لجميع الدول أن تتقيد بصورة موحدة بالنظام الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلق بالمرور العابر في المضايق المستخدَمة للملاحة الدولية وتحميه حماية مشتركة.
    49. Article 7 of the Declaration states that " All States should promote the establishment, maintenance and strengthening of international peace and security ... " . UN 49- تنص المادة 7 من الإعلان على أنه " ينبغي لجميع الدول أن تشجع إقامة وصون وتعزيز السلم والأمن الدوليين ... " .
    As stipulated in its resolutions 40/61 and 46/51, the General Assembly has been consistently stressing that all States should contribute to the progressive elimination of the causes underlying terrorism. UN وكما جاء في القرارين ٤٠/٦١ و ٤٦/٥١، ما فتئت الجمعية العامة تشدد باتساق على أنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم فــي اﻹزالة التدريجية لﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب.
    28. Stresses that all States should make every effort to ensure that their international policies of a political and economic nature, including international trade agreements, do not have a negative impact on the right to food in other countries; UN 28- يشدد على أنه ينبغي لجميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    :: Thinks that all States should take all appropriate measures in order to guarantee that all teachers, at all levels of education, give instruction in women's human rights, equality and, in countries with a large immigrant population, knowledge of the different cultures. UN :: يعتقد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة بغية ضمان تدريس المعلِّمين، على جميع مستويات التعليم، لحقوق الإنسان للمرأة والمساواة، وفي البلدان ذات العدد الكبير من السكان المهاجرين معرفة الثقافات المختلفة.
    This comment in no way confers any particular status on any countries, but rather reflects the fact that all States should contribute to the shared objective. UN وهذا التعليق لا يعطي، بأي حال من الأحوال، وضعا خاصا لأي بلد من البلدان، بل يعكس حقيقة أن على جميع الدول أن تسهم في بلوغ الهدف المشترك.
    17. Stresses that all States should make all efforts to ensure that their international policies of a political and economic nature, including international trade agreements, do not have a negative impact on the right to food in other countries; UN 17 - تؤكد أن على جميع الدول أن تبذل قصاراها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية ذات الطابع السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛
    For the effective functioning of the Tribunal, the Council prescribed that all States should cooperate with the Tribunal. UN وبغية قيام هذه المحكمة بمهامها بفعالية، فقد قضى المجلس بأن على جميع الدول أن تتعاون مع المحكمة.
    5. On 5 July 2000, the Security Council adopted resolution 1306 (2000) in which, inter alia, it decided, in paragraph 1, that all States should prohibit the direct or indirect import of rough diamonds from Sierra Leone to their territory. UN 5 - وفي 5 تموز/يوليه 2000، اتخذ مجلس الأمن القرار 1306 (2000) الذي قرر، في الفقرة 1 منه، من جملة أمور أن تفرض جميع الدول حظرا على الاستيراد المباشر أو غير المباشر للماس الخام من سيراليون إلى أراضيها.
    We share the view that all States should fully comply with their safeguards obligations and international commitments. UN ونشاطر الرأي بأن جميع الدول ينبغي أن تتقيد تقيدا تاما بواجباتها بموجب اتفاقات الضمانات والالتزامات الدولية.
    The United Kingdom shares the concern expressed in the draft resolution that all States should implement the United Nations Convention on the Law of the Sea in a consistent manner. UN وتشاطر المملكة المتحدة الاهتمام الذي أعرب عنه في مشروع القرار من أن جميع الدول ينبغي أن تنفذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بطريقة متسقة.
    The resolution also provides that all States should take and enforce effective measures to establish domestic controls to prevent the proliferation of such weapons and their means of delivery. UN وينص القرار أيضا على أن تقوم جميع الدول باتخاذ تدابير فعالة لوضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها.
    We share the view that all States should fully comply with their respective safeguards obligations. UN ونتشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي لجميع الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها فيما يتصل بالضمانات.
    31. Reiterates that all States should continue to make their best efforts to ensure the recognition of the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of their children; UN 31 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي للدول كافة أن تواصل بذل قصارى جهدها لكفالة الاعتراف بالمبدأ القائل إن على كلا الوالدين مسؤوليات مشتركة لتنشئة ونماء أطفالهما؛
    After the events of 11 September 2001, the Security Council adopted resolution 1373 of 28 September 2001, in which, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, the Council decided that all States should prevent and suppress the financing of terrorist acts and decided to establish a committee of the Council to monitor implementation of the resolution. UN 10- وبعـــد أحــــداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، اعتمد مجلس الأمـــن القـــرار 1373 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 الذي قرَّر فيه المجلس، استنادا إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أنّ على جميع الدول منع وقمع تمويل الأفعال الإرهابية، كما قرّر إنشاء لجنة تابعة للمجلس لرصد تنفيذ القرار.
    In view of current threats to global security, we are convinced that all States should take measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction or their components. UN وفي ضوء الأخطار المحدقة حاليا بالأمن العالمي، نحن مقتنعون بأنه يتعين على جميع الدول اتخاذ تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها.
    The report also recommended that all States should consider the possibility of destroying all surplus small arms. UN وأوصى التقرير أيضا بأن تنظر جميع الدول في إمكانية تدمير كل الفائض من اﻷسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more