"that all victims of" - Translation from English to Arabic

    • حصول جميع ضحايا
        
    • أن جميع ضحايا
        
    • التي لحقت بجميع ضحايا
        
    • أن يتلقى جميع ضحايا
        
    • بإمكان جميع ضحايا
        
    Please also elaborate on the allocation of sufficient resources to ensuring that all victims of such crimes receive as full a rehabilitation as possible. UN ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن تخصيص موارد كافية لكفالة حصول جميع ضحايا هذه الجرائم على أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    We believe that all victims of disasters, natural or man-made, deserve to be assisted generously and in a timely manner by the international community in the spirit of humanitarianism. UN ونعتقد أن جميع ضحايا الكــوارث، طبيعة كانت أو من صنع اﻹنســان، تستحق المساعــدة السخية وفي الوقت الحسن مــن جانب المجتمـع الدولي بروح التآخي اﻹنساني.
    We believe that all victims of disasters, be they natural or man-made, deserve to be assisted by the international community in a generous and timely manner in keeping with the spirit of international humanitarian law. UN ونعتقد أن جميع ضحايا الكوارث، سواء كانت طبيعية أو من صنع اﻹنسان، يستحقون المساعدة من المجتمع الدولي بسخاء وبطريقة حسنة التوقيت تمشيا مع روح القانون اﻹنساني الدولي.
    The State party should intensify its efforts to ensure that all victims of the armed conflict between 1980 and 2000, including all victims of torture and sexual abuse, receive reparation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل ضمان جبر الأضرار التي لحقت بجميع ضحايا النزاع المسلح في الفترة الممتدة بين عام 1980 وعام 2000، بمن فيهم جميع ضحايا العنف والإيذاء الجنسي.
    The Committee reaffirms the State party's obligation to ensure that all victims of acts of torture have the right to fair and adequate reparation. UN تعيد اللجنة تأكيد التزام الدولة الطرف بضمان حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب على الحق في الجبر العادل والمناسب.
    States parties are therefore encouraged to consider withdrawing any reservations to article 14 that limit its application so as to ensure that all victims of torture or ill-treatment have access to redress and remedy. UN ومن ثم، تشجَّع الدول الأطراف على النظر في سحب أي تحفظات على المادة 14 تحد من تطبيقها من أجل ضمان حصول جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على الإنصاف والانتصاف.
    The State party should ensure that all victims of torture are able to access remedy and obtain redress, wherever acts of torture occurred and regardless of the nationality of the perpetrator or victim. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب على تعويض وجبر الضرر، حيثما حدثت أعمال التعذيب هذه وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية.
    The State party should ensure that all victims of gender-based acts of torture and ill-treatment are provided with adequate reparation and compensation, including rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب وإساءة المعاملة القائمة على نوع الجنس على ما يكفي من الجبر والتعويض، بما في ذلك إعادة التأهيل.
    The purpose of the DVA is to reduce and prevent violence in domestic relationships by recognising that all forms of domestic violence are unacceptable and ensuring that all victims of domestic violence have access to effective legal protection. UN والغرض من هذا القانون تقليل ومنع العنف في العلاقات العائلية عن طريق الاعتراف بأن جميع أشكال العنف العائلي غير مقبولة، وكفالة حصول جميع ضحايا العنف العائلي على حماية قانونية فعالة.
    The Committee calls on the State party to ensure that all victims of the violence that occurred following the 2007 elections are effectively compensated and that the perpetrators of the violence are properly prosecuted. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان حصول جميع ضحايا أحداث العنف التي وقعت في أعقاب انتخابات عام 2007، على التعويض الفعلي وضمان المحاكمة السليمة لمرتكبي أعمال العنف.
    States must ensure that all victims of torture obtain reparation, including humanitarian support through the United Nations Voluntary Fund UN يتعين على الدول أن تكفل حصول جميع ضحايا التعذيب على التعويض، بما في ذلك تلقي الدعم الإنساني عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    The State party should ensure that all victims of gender-based acts of torture and ill-treatment are provided with adequate reparation and compensation, including rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حصول جميع ضحايا أعمال التعذيب وإساءة المعاملة القائمة على نوع الجنس على ما يكفي من الجبر والتعويض، بما في ذلك إعادة التأهيل.
    The State party should ensure that all victims of torture and ill-treatment obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن جميع ضحايا التعذيب يُنصَفون ويتمتعون بحق واجب الإنفاذ في تعويض عادل وكاف، بما فيه وسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن.
    The State party should ensure that all victims of torture and ill-treatment obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن جميع ضحايا التعذيب يُنصَفون ويتمتعون بحق واجب الإنفاذ في تعويض عادل وكاف، بما فيه وسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن.
    We believe that all victims of disasters, whether natural or man-made, deserve to be assisted generously and on a timely basis by the international community in the spirit of humanitarianism and concern for the plight of our fellow human beings. UN ونحن نعتقد أن جميع ضحايا الكوارث، سواء أكانت طبيعية أم من صنع اﻹنسان، يستحقون مساعدة سخية وآتية في أوانها من المجتمع الدولي، بروح من المشاعر اﻹنسانية والاهتمام بمحنة إخواننا من بني اﻹنسان.
    (c) Ensure that all victims of violence have access to counselling and assistance with recovery and social reintegration; UN (ج) أن تتأكد من أن جميع ضحايا العنف يحصلون على المشورة والمساعدة على التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع؛
    (d) Ensuring that all victims of violence have access to counselling and assistance with recovery and reintegration; UN (د) التأكد من أن جميع ضحايا العنف يحصلون على المشورة والمساعدة على التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع؛
    The State party should intensify its efforts to ensure that all victims of the armed conflict between 1980 and 2000, including all victims of torture and sexual abuse, receive reparation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل ضمان جبر الأضرار التي لحقت بجميع ضحايا النزاع المسلح في الفترة الممتدة بين عام 1980 وعام 2000، بمن فيهم جميع ضحايا العنف والإيذاء الجنسي.
    Under international law, the Government of Israel has the obligation to ensure that all victims of violations of the right to food receive adequate reparation and compensation for the losses suffered during the war as well as for ongoing losses due to the disruption of livelihood; UN وبموجب القانون الدولي، يقع على حكومة إسرائيل التزام ضمان أن يتلقى جميع ضحايا انتهاكات الحق في الغذاء جبراً وتعويضاً كافيين عن الخسائر التي تكبدوها أثناء الحرب وكذلك عن الخسائر الجارية الناجمة عن تعطيل أسباب العيش؛
    Ensuring that all victims of violence have access to counselling and assistance with recovery and reintegration; UN (ج) كفالة أن بإمكان جميع ضحايا العنف الحصول على المشورة والمساعدة فيما يتعلق بالتعافي وإعادة الإدماج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more