"that allows for" - Translation from English to Arabic

    • التي تتيح
        
    • الذي يسمح
        
    • الذي يتيح إجراء
        
    • نحو يسمح
        
    • التي تسمح بإجراء
        
    • يسمح بتحقيق
        
    • يبرّر
        
    • تسمح برسم
        
    • يسمح بتحديد
        
    • يُتيح
        
    • تسمح بتأمين
        
    Civil society organizations are particularly interested in information that allows for benchmarking, or relative comparison, of an enterprise's performance in this area. UN وتهتم منظمات المجتمع المدني، على وجه الخصوص، بالمعلومات التي تتيح تقييم أداء المؤسسة في هذا المجال، أو مقارنته نسبياً.
    A flexible outlook of the agreement that allows for future updates to accommodate evolving situations on the ground should be considered, and perhaps even a provision for periodic review could be foreseen. UN وينبغي النظر في تزويد الاتفاق بالمرونة اللازمة التي تتيح إجراء استكمالات في المستقبل لاستيعاب الحالات الناشئة على أرض الواقع، وربما يمكن حتى النص على إجراء استعراض دوري.
    454. The Committee welcomes the annual Multiple Indicator Cluster Survey that allows for the systematic collection of data on a sample of children to analyse their standard of living and to provide national estimates. UN 454- ترحب اللجنة بالدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات السنوية التي تتيح الجمع المنهجي لبيانات تتعلق بعينة من الأطفال لتحليل مستواهم المعيشي وتقديم تقديرات وطنية.
    Firstly, the country concerned needs to put in place the institutional setting that allows for the involvement of all relevant stakeholders. UN فأولاً، ينبغي أن ينشئ البلد المعني الإطار المؤسسي الذي يسمح بإشراك جميع الجهات المعنية ذات الصلة.
    3. Also reaffirms the role of the Disarmament Commission as the specialized, deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for indepth deliberations on specific disarmament issues, leading to the submission of concrete recommendations on those issues; UN 3 - كما تعيد تأكيد دور هيئة نـزع السلاح، بوصفها الهيئة المتخصصة التداولية داخل جهاز الأمم المتحدة المتعدد الأطراف لنـزع السلاح الذي يتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نـزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    Since then, the discussion has made a serious start, and I believe it would be wise to approach it in a manner that allows for equal possibilities for input from all Members of the United Nations. UN ومنذ ذلك الحين، بدأت المناقشة بداية جدية، وأعتقد أن من الحكمة تناول هذا الموضوع على نحو يسمح باتاحة فرص متساوية لتقديم مدخلات من جانب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    The Rio Group reaffirms the role of the Disarmament Commission as the specialized, deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for indepth deliberations on specific disarmament issues, which lead in turn to the submission of specific recommendations to the General Assembly. UN وتعيد مجموعة ريو التأكيد على دور هيئة نزع السلاح باعتبارها الهيئة المتخصصة والتداولية داخل آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف التابعة للأمم المتحدة، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن القضايا المحددة ذات الصلة بنزع السلاح، وهو ما يؤدي بدوره إلى تقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة.
    3. Also reaffirms the role of the Disarmament Commission as the specialized, deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for in-depth deliberations on specific disarmament issues, leading to the submission of concrete recommendations on those issues; UN 3- تؤكد من جديد أيضا دور هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل جهاز الأمم المتحدة المتعدد الأطراف لنزع السلاح، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    3. Also reaffirms the role of the Disarmament Commission as the specialized, deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for in-depth deliberations on specific disarmament issues, leading to the submission of concrete recommendations on those issues; UN ٣ - تؤكد من جديد أيضا دور هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل جهاز اﻷمم المتحدة المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    " 5. Also reaffirms the role of the Disarmament Commission as the specialized, deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for in-depth deliberations on specific disarmament issues, leading to the submission of concrete recommendations on those issues; UN " ٥ - تؤكد مجددا أيضا دور هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل جهاز اﻷمم المتحدة المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي الى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    6. Also reaffirms the role of the Disarmament Commission as the specialized, deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for in-depth deliberations on specific disarmament issues, leading to the submission of concrete recommendations on those issues; UN ٦ - تؤكد مجددا أيضا دور هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل جهاز اﻷمم المتحدة المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    5. Also reaffirms the role of the Disarmament Commission as the specialized, deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for in-depth deliberations on specific disarmament issues, leading to the submission of concrete recommendations on those issues; UN ٥ - تؤكد مجددا أيضا دور هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل جهاز اﻷمم المتحدة المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    " 6. Also reaffirms the role of the Disarmament Commission as the specialized, deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for in-depth deliberations on specific disarmament issues, leading to the submission of concrete recommendations on those issues; UN " ٦ - تؤكد مجددا أيضا دور هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل جهاز اﻷمم المتحدة المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    3. Also reaffirms the role of the Disarmament Commission as the specialized, deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for in-depth deliberations on specific disarmament issues, leading to the submission of concrete recommendations on those issues; UN ٣ - تؤكد مجددا أيضا دور هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل جهاز اﻷمم المتحدة المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح، التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    " 6. Reaffirms also the role of the Disarmament Commission as the specialized, deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for in-depth deliberations on specific disarmament issues, leading to the submission of concrete recommendations on those issues; UN " ٦ - تؤكد مرة أخرى أيضا دور هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل جهاز اﻷمم المتحدة المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    In the Managua declaration, representatives to this Second International Conference expressed their conviction that democracy is the only system that allows for a free, firm and steadfast union of nations for peace. UN وفي إعلان مناغوا، أعرب الممثلون في هذا المؤتمر الدولي الثاني عن قناعتهم بأن الديمقراطية هي النظام الوحيد الذي يسمح باتحاد كلمة الدول من أجل السلم بشكل حر ووطيد وصامد.
    We must work with Yemen's neighbours and our partners around the world to seek a path that allows for a peaceful transition of power from President Saleh, and a movement to free and fair elections as soon as possible. UN لذلك يجب علينا أن نعمل مع جيران اليمن وشركائنا في جميع أنحاء العالم، من أجل التوصل إلى المسار الذي يسمح بالانتقال السلمي للسلطة من الرئيس صالح، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن.
    3. Also reaffirms the role of the Disarmament Commission as the specialized, deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for in-depth deliberations on specific disarmament issues, leading to the submission of concrete recommendations on those issues; UN " 3 - تؤكد من جديد أيضا دور هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة المتخصصة التداولية داخل جهاز الأمم المتحدة المتعدد الأطراف لنـزع السلاح الذي يتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    " 3. Also reaffirms the role of the Disarmament Commission as the specialized, deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery that allows for in-depth deliberations on specific disarmament issues, leading to the submission of concrete recommendations on those issues; UN 3 - تؤكد من جديد أيضا دور هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة المتخصصة التداولية داخل جهاز الأمم المتحدة المتعدد الأطراف لنزع السلاح الذي يتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    The United Nations could grant them such status as a corollary to the right of self-determination in a manner that allows for their equal participation and their free, prior and informed consent on all matters that affect them and at all levels within the United Nations system. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تمنحها هذا الوضع كنتيجة طبيعية للحق في تقرير المصير على نحو يسمح بمشاركتها على قدم المساواة، والتماس موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة في جميع المسائل التي تهمها، وعلى جميع المستويات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The Executive Committee on Economic and Social Affairs is one such coordination mechanism that allows for regular consultations. UN واللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي إحدى آليات التنسيق هذه التي تسمح بإجراء مشاورات بشكل منتظم.
    It noted that only through a peace process, political transition and a search for harmony between parties that allows for socio-economic development, this dramatic situation will end. UN وأشارت إلى أن هذا الوضع المأساوي لا يمكن أن ينتهي إلا من خلال عملية سلام وتحول سياسي وسعي إلى تحقيق وئام بين الأطراف يسمح بتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Freedom of conscience is merely a right to make a request to the State to consider and protect, if possible, an individual's conscience, and therefore is not a right that allows for the refusal of one's military service duties for reasons of conscience nor does it allow one to demand an alternative service arrangement to replace the performance of a legal duty. UN وحرية الوجدان هي مجرد حق لتوجيه طلب إلى الدولة لمراعاة وجدان شخص ما وحمايته إن أمكن، وبالتالي فهي ليست حقاً يبرّر رفض الشخص أداء واجب الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير أو يسمح للشخص بالمطالبة بترتيب للخدمة البديلة يتحل محل أداء هذا الواجب القانوني.
    Output 12: Strengthened national capacity for production and dissemination of quality disaggregated data on population and development issues that allows for mapping of demographic disparities and socioeconomic inequalities, and for programming in humanitarian settings UN الناتج 12: تعزيز القدرة الوطنية على إنتاج وتوزيع بيانات مصنفة جيدة النوعية بشأن مسائل السكان والتنمية تسمح برسم خرائط للتفاوتات الديمغرافية وأوجه انعدام المساواة الاقتصادية والاجتماعية، وبوضع البرامج في السياقات الإنسانية
    This unit forms part of the second tier integrated system that allows for the identification of and intervention for persons with a mental illness entering a correctional facility. UN وتشكل هذه الوحدة جزءاً من المستوى الثاني من النظام المتكامل الذي يسمح بتحديد الأشخاص الداخلين إلى المرفق الإصلاحي والذين يعانون أمراضاً عقلية، كما يسمح بتحديد التدخل المطلوب.
    She also referred to the integrated resources and results framework that allows for close monitoring under new targets and indicators, and provides UNFPA with a robust tool to track results in real time, both at global level and country levels. UN وأشارت أيضا إلى الإطار المتكامل للموارد والنتائج الذي يُتيح الرصد الوثيق وفقا للغايات والمؤشرات الجديدة، ويتيح للصندوق أداة قوية لتتبع النتائج في الوقت الحقيقي على الصعيدين العالمي والقطري على السواء.
    The Committee recommends that pension levels be increased to a level that allows for an adequate standard of living, and, as a first step, reach the minimum subsistence level. UN توصي اللجنة بزيادة مبالغ المعاشات التقاعدية بحيث تسمح بتأمين مستوى معيشة لائق، وبرفعها كخطوة أولى لتبلغ مستوى الحد الأدنى للكفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more