"that amendments" - Translation from English to Arabic

    • أن التعديلات
        
    • أن تعديلات
        
    • أن إدخال تعديلات
        
    • بأن التعديلات
        
    • بأن تعديلات
        
    • بأن أي تعديلات
        
    • لأن التعديلات التي أُدخلت
        
    • ضرورة إدخال تعديلات
        
    The basic principle was that amendments should enter into force in the same manner as the Convention itself. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    The Expert Group understands that amendments have been motivated by new evidence and by the obligation to address the full culpability of accused persons. UN ويدرك فريق الخبراء أن التعديلات كانت مسببة بأدلة جديدة وبواجب الإحاطة التامة بمسؤولية المتهمين.
    Slovenia stressed that amendments to the Comprehensive Act against Violence towards Women weakened protection for women victims of violence. UN 89- وأكدت سلوفينيا أن التعديلات التي أدخلت على القانون الشامل المتعلّق بالعنف ضد المرأة أضعفت حماية النساء ضحايا العنف.
    It is to be noted that amendments to the Criminal Procedure Code of Latvia have been submitted to the Parliament of the Republic of Latvia (Saeima) which determine that custody as a measure of security can be applied only on the decision of the court or judge. UN وتجدر اﻹشارة الى أن تعديلات على قانون اﻹجراءات الجنائية قد قدمت الى برلمان جمهورية لاتفيا تقضي بأنه لا يجوز تطبيق الحراسة كتدبير أمني إلا بقرار من المحكمة أو من القاضي.
    It noted that amendments to the new Constitution required approval by a national referendum. UN ولاحظت أن إدخال تعديلات على الدستور الجديد يقتضي إقرارها بإجراء استفتاء وطني.
    Switzerland’s proposal was that amendments should require a large majority, perhaps a five-sixths majority. UN واقتراح سويسرا يقضي بأن التعديلات تتطلب أغلبية كبيرة ، ربما أغلبية خمسة أسداس .
    Sweden indicated that amendments of relevant legislation were under way. UN وأبلغت السويد بأن تعديلات يجري الآن ادخالها على التشريعات ذات الصلة.
    13. Recognizes that amendments to the provisions of the present resolution would stem from any decisions by the General Assembly in accordance with established procedures in response to proposals of the Secretary-General relating to paragraphs 161 to 167 of its resolution 60/1; UN 13 - تسلم بأن أي تعديلات لأحكام هذا القرار ستنشأ عن أي قرارات تتخذها الجمعية العامة وفقا للإجراءات المعمول بها استجابة لمقترحات الأمين العام المتعلقة بالفقرات 161-167 من قرارها 60/1؛
    It is concerned that amendments to the Labour Law, including Law No. 6 of 2010 Governing Labour in the Private Sector, do not cover domestic workers, who are mainly foreigners or of foreign origin, and do not comprehensively regulate their working conditions. UN ويساورها القلق لأن التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل، بما فيه القانون رقم 6 لسنة 2010 المنظم للعمل في القطاع الخاص، لا تشمل خدم المنازل، الذين هم أساساً أشخاص أجانب أو ينحدرون من أصل أجنبي، ولا تنظم ظروف عملهم تنظيماً شاملاً.
    There was universal agreement that national laws were not keeping pace and that amendments were needed to support the investigation, prosecution and conviction of offenders on the basis of evidence captured through cybertechnology. UN وكان هناك اتفاق شامل على أنّ القوانين الوطنية لم تكن مواكبة للتطورات، وعلى ضرورة إدخال تعديلات لدعم التحقيق مع الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم على أساس الأدلة المستمدة من تكنولوجيا الحواسيب.
    Similarly, the Russian Federation stated that amendments made in 2011 to its Criminal Code included establishing criminal liability for obstructing the professional activities of journalists by violence or threats of violence. UN كذلك ذكر الاتحاد الروسي أن التعديلات التي أُدخلت على قانونه الجنائي في عام 2011 شملت إثبات المسؤولية الجنائية عن إعاقة الأنشطة المهنية للصحفيين عن طريق ممارسة العنف أو التهديد بممارسته.
    Kyrgyzstan, fulfilling an optional reporting requirement, added that amendments to the Criminal Procedure Code necessary to implement article 57 had been submitted to the Chairman of the National Corruption Prevention Agency for review. UN واستيفاءً لمطلب تبليغ اختياري، أضافت قيرغيزستان أن التعديلات اللازم ادخالها على قانونها الجنائي لتنفيذ المادة موضع الاستعراض قُدمت الى رئيس الوكالة الوطنية للوقاية من الفساد للنظر فيها.
    The Secretary-General noted that amendments to the Criminal Code and the Code on Administrative Liability in 2006 increased the power of authorities to penalize NGOs. UN ولاحظ الأمين العام أن التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون المسؤولية الإدارية في عام 2006 زادت صلاحيات السلطات فيما يتعلق بمعاقبة المنظمات غير الحكومية.
    Several representatives called for a provision similar to paragraph 4 of article 25 of the Stockholm Convention, which allowed parties to stipulate that amendments would enter into force for them only upon the deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession. UN ودعا عدة ممثلين إلى وضع حكم مماثل للفقرة 4 من المادة 25 من اتفاقية استكهولم التي تتيح للأطراف أن تنص على أن التعديلات لن يبدأ نفاذها بالنسبة إليها إلا عند إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام.
    68. The Board noted, however, that amendments to rules required the approval of the Commissioner-General for exceptions. UN 68 - غير أن المجلس قد لاحظ أن التعديلات على القواعد تطلبت موافقة المفوض العام على الاستثناءات.
    The idea was that amendments should first be taken up in the Commission in order to ensure correspondence between the method of approval of the instrument itself and of amendments thereto. UN وقال إن الفكرة هي أن التعديلات ينبغي تناولها أولاً في اللجنة لضمان التوافق بين طريقة إقرار الصك ذاته وطريقة إقرار التعديلات عليه.
    According to the results of a " public opinion poll on the Family Law " conducted by the Prime Minister's Office in June 1996, it is still difficult to conclude that amendments to the Civil Code gains majority support, and thus the trend of public opinion is currently under a close watch. UN ووفقا لنتائج " استطلاع للرأي العام بشأن قانون الأسرة " أجراه مكتب رئيس الوزراء في حزيران/يونيه عام 1996، ما زال من الصعب الانتهاء إلى أن تعديلات القانون المدني تحظى بتأييد الأغلبية، وبالتالي يخضع حاليا اتجاه الرأي العام لمراقبة دقيقة.
    The report (para. 62) notes that amendments to the Criminal Code and Canada Evidence Act, which entered into force in January 2006, facilitate the receipt of testimony by victims and witnesses (including victims of sexual or spousal violence) and provide greater protection in the process of giving testimony. UN 7 - يلاحظ التقرير (الفقرة 62) أن تعديلات القانون الجنائي وقانون الأدلة في كندا، التي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2006، تسهل الحصول على شهادة الضحايا والشهود (بما في ذلك ضحايا العنف الجنسي أو الزوجي) وتوفر حماية أكبر خلال عملية الإدلاء بالشهادة.
    This was a clear provocation violating paragraph 61, article V of the Armistice Agreement, which stipulates that amendments and additions to the Armistice Agreement must be mutually agreed to by the commanders of the opposing sides. UN وشكّل ذلك انتهاكا واضحا للفقرة 61 من المادة الخامسة من اتفاق الهدنة الذي ينص على أن إدخال تعديلات وإضافات على هذا الاتفاق لا بد أن يكون موضع اتفاق بين الطرفين المتحاربين.
    It should be noted that amendments to the human rights sections of the constitution require a two-thirds majority. UN ومن الجدير بالذكر أن إدخال تعديلات على الفروع المتعلقة بحقوق الإنسان في الدستور يقتضي موافقة غالبية تتألف من ثلثي الأعضاء.
    If all references to Contracting States were deleted from the chapeau and the impression was given that amendments might be adopted by the Commission itself, the Sixth Committee would be unlikely to approve the text. UN وإذا حُذفت كل الإشارات إلى الدول المتعاقدة من المقدمة وأُعطي الانطباع بأن التعديلات يمكن أن تعتمدها اللجنة ذاتها فسيكون من غير المحتمل أن تقر اللجنة السادسة النص.
    Article 108 stipulates that amendments to the present Charter of the United Nations must be “adopted by a vote of two thirds of the members of the General Assembly” in order for the amendments to come into effect after due ratification by Member States. UN إن المادة ١٠٨ تقضي بأن التعديلات التي تدخل على ميثاق اﻷمم المتحدة الحالي تعتمد " إذا صدرت بموافقة ثلثي أعضاء الجمعية العامة " وتصبح التعديلات نافذة بعد تصديق الدول اﻷعضاء عليها.
    Sweden stated that amendments to ensure full compliance with the provision under review were under way. UN وأبلغت السويد بأن تعديلات يجري الآن تنفيذها لضمان الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض.
    13. Recognizes that amendments to the provisions of the present resolution would stem from any decisions by the General Assembly in accordance with established procedures in response to proposals of the Secretary-General relating to paragraphs 161 to 167 of its resolution 60/1; UN 13 - تسلم بأن أي تعديلات لأحكام هذا القرار ستنشأ عن أي قرارات تتخذها الجمعية العامة وفقا للإجراءات المعمول بها استجابة لمقترحات الأمين العام المتعلقة بالفقرات من 161 إلى 167 من قرارها 60/1؛
    18. The Committee is seriously concerned that amendments to the Anti-Terrorist Act (ATA) in 2006 allow for the prosecution of children above 15 years of age as adults in " Special Heavy Penal Courts " . UN 18- تشعر اللجنة بقلق بالغ لأن التعديلات التي أُدخلت على قانون مكافحة الإرهاب في عام 2006 تُجيز مقاضاة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة باعتبارهم بالغين أمام " محاكم العقوبات المشدّدة الخاصة " .
    It was also the understanding that amendments would be required in the text in the light of the proposed definition of " tender or other submission(s) " (see para. 60 above). UN وجرى التفاهم أيضا على ضرورة إدخال تعديلات في النص في ضوء التعريف المقترح لمصطلح " العطاء أو عرض آخر " (انظر الفقرة 60 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more