"that amnesties" - Translation from English to Arabic

    • أن قرارات العفو
        
    • أن حالات العفو العام
        
    • فيها أن حالات العفو
        
    • أن أي عفو
        
    • أن العفو
        
    The Committee considers that amnesties for torture and ill-treatment pose impermissible obstacles to a victim in his or her efforts to obtain redress and contribute to a climate of impunity. UN وترى اللجنة أن قرارات العفو عن التعذيب وسوء المعاملة تشكل عقبات غير مقبولة أمام الضحايا فيما يبذلونه من جهود للحصول على الإنصاف، وأنها تسهم في مناخ الإفلات من العقاب.
    The Committee considers that amnesties for torture and ill-treatment pose impermissible obstacles to a victim in his or her efforts to obtain redress and contribute to a climate of impunity. UN وترى اللجنة أن قرارات العفو عن التعذيب وسوء المعاملة تشكل عقبات غير مقبولة أمام الضحايا فيما يبذلونه من جهود للحصول على الإنصاف، وأنها تسهم في مناخ الإفلات من العقاب.
    The Committee, as recalled in its general comment No. 2, considers that amnesties or other impediments which preclude prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment may violate the principle of non-derogability. UN ترى اللجنة، مثلما أشارت في تعليقها العام رقم 2، أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال، قد تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التقيد.
    In this regard, it points out to the State party, with reference to its general comment No. 2, adopted in 2007 (CAT/C/GC/2), that the Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to ensure prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment may violate the principle of non-derogability. UN وفي هذا الصدد، توجه اهتمام الدولة الطرف، بالإشارة إلى ملاحظتها العامة رقم 2، التي اعتمدت في عام 2007 (CAT/C/GC/2)، إلى أن اللجنة تعتبر أن حالات العفو العام أو غيرها من العقبات التي تحول دون ضمان المحاكمة الفورية والنزيهة لمرتكبي التعذيب أو سوء المعاملة، أو التي تكشف عن عدم الاستعداد للقيام بذلك، ربما تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز تقييد الحقوق.
    In that regard, it draws the State party's attention to paragraph 5 of its general comment No. 2 on the implementation of article 2 by States parties (CAT/C/GC/2), in which the Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 5 من تعليقها العام رقم 2 بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 2 (CAT/C/GC/2)، التي ترى اللجنة فيها أن حالات العفو أو غيرها من العوائق التي تحول دون إجراء محاكمة فورية وعادلة لمرتكبي أفعال التعذيب أو سوء المعاملة ومعاقبتهم أو التي تدل على عدم الرغبة في ذلك تنتهك مبدأ عدم جواز تقييد الحقوق.
    In the light of its general comments Nos. 2 (CAT/C/GC/2) and 3 (CAT/C/GC/3), the Committee considers that amnesties or other impediments which preclude prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability of the prohibition of torture. UN وترى اللجنة في ضوء تعليقيها العامين 2 (CAT/C/GC/2) و3 (CAT/C/GC/3)، أن أي عفو أو أي عائق قضائي آخر يحول دون الملاحقة القضائية السريعة لمرتكبي أفعال التعذيب أو سوء المعاملة وإنزال العقوبات الملائمة بهم هو إجراء ينتهك مبدأ عدم جواز الانتقاص من حظر التعذيب.
    He noted that amnesties for serious crimes, in addition to creating a climate of impunity, also did not address the issue of providing reparation to the victims of serious crimes and therefore created further dissatisfaction among the public. UN وأشار إلى أن العفو عن جرائم خطيرة، علاوة على أنه يوجد مناخاً من الإفلات من العقاب، لا يعالج قضية جبر الضرر الذي يلحق بضحايا الجرائم الخطيرة ويجعل عامة الناس بالتالي تشعر بعدم الرضا.
    The Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. UN وترى أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة في إطار محاكمة سريعة ومُنصِفة ومعاقبتهم على هذه الأعمال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الانتقاص.
    The Committee, as recalled in its general comment No. 2, considers that amnesties or other impediments which preclude prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment may violate the principle of non-derogability. UN ترى اللجنة، مثلما أشارت في تعليقها العام رقم 2، أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال، قد تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التقيد.
    The Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. UN وترى أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة في إطار محاكمة سريعة ومُنصِفة ومعاقبتهم على هذه الأعمال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الانتقاص.
    The Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. UN وترى اللجنة أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز التقييد.
    41. The Committee has consistently held that amnesties for the crime of torture are incompatible with the obligations of States parties under the Convention, including under article 14. UN 41- ولقد ظلت اللجنة تؤكد باستمرار أن قرارات العفو عن جريمة التعذيب لا تتوافق مع التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية، بما فيها المادة 14.
    41. The Committee has consistently held that amnesties for the crime of torture are incompatible with the obligations of States parties under the Convention, including under article 14. UN 41- ولقد ظلت اللجنة تؤكد باستمرار أن قرارات العفو عن جريمة التعذيب لا تتوافق مع التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية، بما فيها المادة 14.
    The Committee draws the State party's attention to paragraph 5 of its general comment No. 2 on the implementation of article 2 of the Convention by States parties, wherein it considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or illtreatment violate the principle of nonderogability. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 5 من تعليقها العام رقم 2 المتعلق بتنفيذ الدول الأطراف للمادة 2 من الاتفاقية التي ترى فيها أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال أو التي تدلّ على عدم الاستعداد للقيام بذلك تشكل خرقاً لمبدأ عدم جواز تقييد حظر التعذيب.
    The Committee draws the State party's attention to paragraph 5 of its general comment No. 2 on the implementation of article 2 of the Convention by States parties, wherein it considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or illtreatment violate the principle of nonderogability. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 5 من تعليقها العام رقم 2 المتعلق بتنفيذ الدول الأطراف للمادة 2 من الاتفاقية التي ترى فيها أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال أو التي تدلّ على عدم الاستعداد للقيام بذلك تشكل خرقاً لمبدأ عدم جواز تقييد حظر التعذيب.
    The Committee draws the State party's attention to paragraph 5 of its general comment No. 2 on the implementation of article 2 of the Convention by States parties, wherein it considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or illtreatment violate the principle of nonderogability. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 5 من تعليقها العام رقم 2 المتعلق بتنفيذ الدول الأطراف للمادة 2 من الاتفاقية التي ترى فيها أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال أو التي تدلّ على عدم الاستعداد للقيام بذلك تشكل خرقاً لمبدأ عدم جواز تقييد حظر التعذيب.
    In this regard, it points out to the State party, with reference to its general comment No. 2, adopted in 2007 (CAT/C/GC/2), that the Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to ensure prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment may violate the principle of non-derogability. UN وفي هذا الصدد، توجه اهتمام الدولة الطرف، بالإشارة إلى ملاحظتها العامة رقم 2، التي اعتمدت في عام 2007 (CAT/C/GC/2)، إلى أن اللجنة تعتبر أن حالات العفو العام أو غيرها من العقبات التي تحول دون ضمان المحاكمة الفورية والنزيهة لمرتكبي التعذيب أو سوء المعاملة، أو التي تكشف عن عدم الاستعداد للقيام بذلك، ربما تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز تقييد الحقوق.
    In this regard, it points out to the State party, with reference to its general comment No. 2, adopted in 2007 (CAT/C/GC/2), that the Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to ensure prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment may violate the principle of non-derogability. Acquiescence and complicity with illegal armed groups UN وفي هذا الصدد، توجه اهتمام الدولة الطرف، بالإشارة إلى ملاحظتها العامة رقم 2، التي اعتمدت في عام 2007 (CAT/C/GC/2)، إلى أن اللجنة تعتبر أن حالات العفو العام أو غيرها من العقبات التي تحول دون ضمان المحاكمة الفورية والنزيهة لمرتكبي التعذيب أو سوء المعاملة، أو التي تكشف عن عدم الاستعداد للقيام بذلك، ربما تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز تقييد الحقوق.
    In that regard, it draws the State party's attention to paragraph 5 of its general comment No. 2 on the implementation of article 2 by States parties (CAT/C/GC/2), in which the Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 5 من تعليقها العام رقم 2 بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 2 (CAT/C/GC/2)، التي ترى اللجنة فيها أن حالات العفو أو غيرها من العوائق التي تحول دون إجراء محاكمة فورية وعادلة لمرتكبي أفعال التعذيب أو سوء المعاملة ومعاقبتهم أو التي تدل على عدم الرغبة في ذلك تنتهك مبدأ عدم جواز تقييد الحقوق.
    In that regard, it draws the State party's attention to paragraph 5 of its general comment No. 2 on the implementation of article 2 by States parties (CAT/C/GC/2), in which the Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 5 من تعليقها العام رقم 2 بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 2 (CAT/C/GC/2)، التي ترى اللجنة فيها أن حالات العفو أو غيرها من العوائق التي تحول دون إجراء محاكمة فورية وعادلة لمرتكبي أفعال التعذيب أو سوء المعاملة ومعاقبتهم أو التي تدل على عدم الرغبة في ذلك تنتهك مبدأ عدم جواز تقييد الحقوق.
    In the light of its general comments Nos. 2 (CAT/C/GC/2) and 3 (CAT/C/GC/3), the Committee considers that amnesties or other impediments which preclude prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability of the prohibition of torture. UN وترى اللجنة في ضوء تعليقيها العامين 2 (CAT/C/GC/2) و3 (CAT/C/GC/3)، أن أي عفو أو أي عائق قضائي آخر يحول دون الملاحقة القضائية السريعة لمرتكبي أفعال التعذيب أو سوء المعاملة وإنزال العقوبات الملائمة بهم هو إجراء ينتهك مبدأ عدم جواز الانتقاص من حظر التعذيب.
    The practice of granting amnesties to persons convicted of torture or ill-treatment should be abolished, as outlined by the Committee in its general comments Nos. 2 (2007) on the implementation of article 2 by States parties and 3 (2012) on the implementation of article 14 by States parties, which affirm that amnesties for the crime of torture are incompatible with the obligations of States parties. UN وينبغي القضاء على ممارسة العفو عن الأشخاص المدانين بتهم التعذيب أو إساءة المعاملة، على نحو ما بينته اللجنة في تعليقيها العامين رقم 2(2007) بشأن تنفيذ الدول الأطراف المادة 2 ورقم 3(2012) بشأن تنفيذ الدول الأطراف المادة 14، حيث أكدت أن العفو عن مرتكبي جريمة التعذيب يتعارض مع التزامات الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more