"that an application" - Translation from English to Arabic

    • أن الطلب
        
    • أن تقديم طلب
        
    • أن طلب
        
    • أن الدعوى
        
    • بأن الطلب
        
    • بأن طلب
        
    • بأن تقديم طلب
        
    • أن أي طلب
        
    • بأن هناك طلباً
        
    • أنَّ طلب
        
    • أن يكون طلب
        
    • أن طلبا
        
    • تقديم ممثل أجنبي طلبا
        
    However, if the Commission finds that an application does not comply with the Regulations, it shall notify the applicant in writing, through the Secretary-General, indicating the reasons. UN إلا أنه إذا اتضح للجنة أن الطلب لا يستوفي شروط هذا النظام، فإنها تخطر مقدم الطلب بذلك خطيا، عن طريق الأمين العام، مبينة الأسباب.
    8. If the Commission finds that an application does not comply with these Regulations, it shall notify the applicant in writing, through the Secretary-General, indicating the reasons. UN 8 - إذا وجدت اللجنة أن الطلب لا يمتثل لهذا النظام، تخطر مقدم الطلب بذلك كتابيا، عن طريق الأمين العام، مبينة الأسباب.
    The State party states that the author's representative on appeal was of the judgement that an application for special leave to appeal to the High Court would have had no prospect of success. UN وتقول الدولة الطرف إن ممثل صاحب البلاغ في الاستئناف كان يرى أن تقديم طلب للحصول على إذن خاص للاستئناف أمام المحكمة العالية لن يكتب له النجاح.
    The representative had made it clear that an application to the Federal Court was unnecessary, would be too costly and would almost certainly not succeed. UN وكان هذا الأخير قد ألح على أن طلب الإذن من المحكمة الاتحادية ليس ضرورياً وسيكلف الكثير من المال وسيلقى الرفض بلا شك.
    4. Where the Dispute Tribunal determines that an application is well founded, it may order one or more of the following: UN 4 - في الحالات التي ترى فيها محكمة المنازعات أن الدعوى تستند إلى أسس وجيهة، يجوز لها أن تأمر بواحد أو أكثر من الإجراءات التالية:
    As far as paragraph 2 of that article was concerned, it should be remembered that an application for refugee status could be abused to frustrate an expulsion order against persons in an unlawful situation in the territory of the receiving State. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من تلك المادة ينبغي التذكر بأن الطلب لوضع اللاجئ يمكن أن يساء استعماله لعرقلة أمر بالطرد ضد أشخاص في حالة غير مشروعة في إقليم الدولة المتلقية.
    8. If the Commission finds that an application does not comply with these Regulations, it shall notify the applicant in writing, through the Secretary-General, indicating the reasons. UN 8 - إذا وجدت اللجنة أن الطلب لا يمتثل لهذا النظام، تخطر مقدم الطلب بذلك كتابيا، عن طريق الأمين العام، مبينة الأسباب.
    9. If the Commission finds that an application does not comply with these Regulations, it shall notify the applicant in writing, through the Secretary-General, indicating the reasons. UN 9 - إذا وجدت اللجنة أن الطلب لا يستوفي شروط هذا النظام، تخطر مقدم الطلب بذلك خطيا، عن طريق الأمين العام، مبينة الأسباب.
    However, if the Commission finds that an application does not comply with the Regulations, it shall notify the applicant in writing, through the Secretary-General, indicating the reasons. UN ومع ذلك، إذا وجدت اللجنة أن الطلب لا يستوفي شروط هذا النظام، تُخطر مقدم الطلب بذلك خطيا، عن طريق الأمين العام، مبينة الأسباب.
    However, if the Commission finds that an application does not comply with the Regulations, it shall notify the applicant in writing, through the Secretary-General, indicating the reasons. UN ومع ذلك، إذا وجدت اللجنة أن الطلب لا يستوفي شروط هذا النظام، تُخطر مقدم الطلب بذلك خطيا، عن طريق الأمين العام، مبينة الأسباب.
    9. If the Commission finds that an application does not comply with these Regulations, it shall notify the applicant in writing, through the Secretary-General, indicating the reasons. UN 9 - إذا وجدت اللجنة أن الطلب لا يستوفي شروط هذا النظام، تخطر مقدم الطلب بذلك خطيا، عن طريق الأمين العام، مبينة الأسباب.
    8. If the Commission finds that an application does not comply with these Regulations, it shall notify the applicant in writing, through the Secretary-General, indicating the reasons. UN 8 - إذا وجدت اللجنة أن الطلب لا يمتثل هذا النظام، تخطر مقدم الطلب بذلك كتابيا، عن طريق الأمين العام، مبينة الأسباب.
    5.1 By submission of 13 October 2003, the complainant submits that an application for leave to appeal to the Board of Appeal is a mere theoretical possibility. UN 5-1 تذكر صاحبة الشكوى في رسالتها المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أن تقديم طلب ترخيص بغرض الاستئناف لدى هيئة الاستئناف هو مجرد إمكانية نظرية.
    The Committee therefore considers that an application for amparo could not be effective with regard to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and that the author had exhausted domestic remedies in respect of the alleged violation. UN ولذلك ترى اللجنة أن تقديم طلب بإنفاذ الحقوق الدستورية لا يمكن أن يكون فعالاً فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وأن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف الداخلية فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم.
    The representative had made it clear that an application to the Federal Court was unnecessary, would be too costly and would almost certainly not succeed. UN وكان هذا الأخير قد ألح على أن طلب الإذن من المحكمة الاتحادية ليس ضرورياً وسيكلف الكثير من المال وسيلقى الرفض بلا شك.
    He maintains that an application for amparo is not a remedy that must be exhausted since it is not an effective remedy. UN كما يدّعي أن طلب المراجعة الدستورية ليس سبيلاً من السبل الواجب استنفادها لأنه ليس سبيلاً فعالاً.
    4. Where the Dispute Tribunal determines that an application is well founded, it may order one or more of the following: UN 4 - في الحالات التي ترى فيها محكمة المنازعات أن الدعوى تستند إلى أسس وجيهة، يجوز لها أن تأمر بواحد أو أكثر من الإجراءات التالية:
    On 9 August 1994, the Department informed him that an application to this effect had to be examined at first instance by the County of Roskilde, where his application had thus been forwarded to. UN وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٤، أبلغته الادارة بأن الطلب الذي يقدم لهذا الغرض يجب أن تنظر فيه بداية مقاطعة روسكيلدة، وأن طلبه أحيل بناء على ذلك الى تلك المقاطعة.
    5.3 Counsel further submits that an application for protection is first decided by the immigration department officer who is appointed as the delegate of the Minister. UN 5-3 وتفيد المحامية أيضاً بأن طلب الحماية يبت فيه أولاً موظف إدارة الهجرة المعيَّن مندوباً عن الوزير.
    5.2 The complainant argues that an application for permanent residence on humanitarian grounds is a purely discretionary remedy but admits that it had led to favourable results in a number of cases. UN 5-2 ويدفع صاحب الشكوى بأن تقديم طلب للحصول على إقامة دائمة لأسباب إنسانية هو سبيل انتصاف يقوم على مجرد السلطة التقديرية، لكنه يعترف بأنه أفضى إلى نتائج مرضية في عدد من الحالات.
    Nor has he offered prima facie evidence that these remedies are ineffective or that an application for review would inevitably be dismissed, for example, because of clear legal precedent. UN كما أنه لم يقدم أدلة بديهية تثبت أن سبل الانتصاف هذه غير فعالة أو أن أي طلب بالمراجعة كان سيُرد حتماً بالاستناد، مثلاً، إلى سابقة قانونية واضحة.
    5.5 Regarding the State party's argument that an application on the same matter has also been submitted to the European Court of Human Rights, counsel contends that the author had already informed the Committee about that. UN 5-5 وفيما يتعلق بزعم الدولة الطرف بأن هناك طلباً يتعلق بنفس المسألة سبق أن قُدّم إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، يقول المحامي إنه سبق لصاحبة البلاغ أن أبلغت اللجنة بهذا الأمر.
    10. Courts also require the party opposing enforcement to demonstrate that an application to set aside or suspend an award is still pending. UN 10- كما تشترط المحاكم على الطرف المعارِض للتنفيذ أن يثبت أنَّ طلب نقض قرار التحكيم أو وقف تنفيذه لا يزال قيد النظر.
    It is suggested that an application for a tenured mining licence include and be conditional upon: UN ويقترح أن يكون طلب الحصول على ترخيص ثابت للتعدين شاملا لما يلي ومشروطا به:
    The State party points out that an application for review of that decision is pending. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن طلبا ﻹجراء مراجعة لذلك القرار ما زال قيد النظر.
    The sole fact that an application pursuant to the present Law is made to a court in this State by a foreign representative does not subject the foreign representative of the foreign assets and affairs of the debtor to the jurisdiction of the courts of this State for any purpose other than the application. UN مجرد تقديم ممثل أجنبي طلبا بموجب هذا القانون إلى محكمة في هذه الدولة لا يخضع الممثل اﻷجنبي أو أصول المدين أو أعماله التجارية اﻷجنبية للاختصاص القضائي لمحاكم هذه الدولة ﻷي غرض آخر غير الطلب الذي قدمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more