"that an increase" - Translation from English to Arabic

    • أن زيادة
        
    • أن الزيادة
        
    • بأن زيادة
        
    • أن أي زيادة
        
    • بأن الزيادة
        
    • أن ازدياد
        
    • أنه حدثت زيادة
        
    • أن تؤدي زيادة
        
    • إن الزيادة
        
    • أن تحقيق زيادة
        
    • وأن زيادة
        
    Some delegations expressed concerns that an increase in wages in line with productivity growth could undermine a country's external competitiveness. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن زيادة الأجور تماشياً مع نمو الإنتاجية يمكن أن يقوض القدرة التنافسية الخارجية للبلد.
    Some delegations expressed concerns that an increase in wages in line with productivity growth could undermine a country's external competitiveness. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن زيادة الأجور تماشياً مع نمو الإنتاجية يمكن أن يقوض القدرة التنافسية الخارجية للبلد.
    South Africa also reported that an increase of methamphetamine trafficking allowed for a decrease in prices. UN وأبلغت جنوب أفريقيا أيضا أن زيادة في الاتجار بالميثامفيتامين أدت إلى انخفاض في الأسعار.
    UNCTAD analysis shows that an increase in electricity production is closely correlated with an increase in the manufactures share of merchandise exports. UN ويبين التحليل الذي أجراه الأونكتاد أن الزيادة في إنتاج الكهرباء لها صلة وثيقة بارتفاع حصة المصنوعات من البضائع المصدرة.
    Her delegation concurred with the view that an increase in resources for the needs of peacekeeping should not come at the expense of development. UN ووفدها يوافق على الرأي القائل بأن زيادة الموارد تلبية لاحتياجات أنشطة حفظ السلام ينبغي ألا تكون على حساب التنمية.
    This indicates that women in all parts of the world typically find that an increase in their capacities does not translate into an equivalent increase in their economic and political power. UN وهذا يدل على أن النساء في جميع أصقاع العالم عادة ما يجدن أن أي زيادة في قدراتهن لا تترجم إلى زيادة مماثلة في قوتهن الاقتصادية والسياسية.
    The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    It also agreed that an increase in the number of members was not necessarily the best solution to the question of its membership. UN ويوافق وفده أيضاً على أن زيادة عدد الأعضاء ليس بالضرورة الحل الأفضل لمسألة عضوية اللجنة.
    The premise was that an increase in knowledge regarding alcohol abuse and HIV infection will increase the ability of students to understand the importance of prevention education. UN وكان الافتراض أن زيادة المعرفة بشأن تعاطي الكحول والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية سيزيد من قدرة التلامذة على فهم أهمية التثقيف في مجال الوقاية.
    The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    We know that an increase in foreign direct investment is conditioned by the need for peace and security. UN إننا ندرك أن زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر مشروطة بالحاجة إلى السلام والأمن.
    We are not convinced by the argument that an increase in the number of permanent members will create more space for the rest of the membership. UN ولسنا مقتنعين بالحجة القائلة أن زيادة عدد الأعضاء الدائمين ستخلق مجالا أرحب لسائر الأعضاء.
    In that connection, he agreed that an increase in resources and personnel was legitimate. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن موافقته على أن زيادة الموارد والموظفين مشروعة.
    She had concluded from the annex that an increase of roughly 10 per cent had been achieved in the upper echelons of the public sector. UN وتستنتج من المرفق أن زيادة تقدّر بنحو 10 في المائة قد تحققت في الأنساق العليا من القطاع العام.
    The publication states that an increase in unemployment is one of the consequences of economic restructuring. UN ويفيد المنشور أن الزيادة في البطالة هي إحدى نتائج إعادة التشكيل الاقتصادي.
    The Committee is of the opinion that an increase in workload should not automatically lead to additional posts. UN وترى اللجنة أن الزيادة في حجم العمل لا يؤدي تلقائيا إلى وظائف إضافية.
    It was, however, pointed out that an increase in posts does not necessarily lead to enhanced effectiveness. UN غير أنه أشير إلى أن الزيادة في الوظائف لا تؤدي بالضرورة إلى تعزيز الكفاءة.
    Senegal, which shares the Common African Position, believes that an increase in the number of Council members in the two current categories, permanent and non-permanent, remains necessary. UN إن السنغال، التي تتفق مع الموقف الأفريقي المشترك، تؤمن بأن زيادة عدد أعضاء المجلس في الفئتين الحاليتين للعضوية، الدائمة وغير الدائمة، يظل أمرا ضروريا.
    These procedures included mechanisms for freezing post adjustment at the base whenever it was determined that an increase in the post adjustment at the base would result in the margin going above the margin range. UN وشملت تلك اﻹجراءات آليات لتجميد تسوية مقر العمل في اﻷساس كلما رئي أن أي زيادة في تسوية مقر العمل في اﻷساس ستسفر عن تجاوز الهامش لنطاقه.
    Chief among them has been the recognition that an increase in its membership must reflect the vastly increased membership of the Organization and take into account the significant changes that have taken place in the international arena. UN ويأتي في مقدمة ذلك الاعتراف بأن الزيادة في عضوية المجلس ينبغي أن تعبر عن الزيادة الهائلة في عضوية المنظمة وأن تأخذ في الاعتبار التغييرات الهامة التي حدثت على الساحة الدولية.
    Nevertheless, recent evidence from Latin America and sub-Saharan Africa suggests that an increase in unemployment and wage inequality has often accompanied liberalization episodes in many of the developing countries. UN إلا أن الدلائل الأخيرة المستمدة من أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تظهر أن ازدياد معدل البطالة وعدم المساواة في الأجور غالبا ما يرافقان عمليات التحرير في أغلب الأحيان في العديد من البلدان النامية.
    The Government indicated further that an increase in the number of discriminatory job announcements on the Internet had been observed in 2011, especially with regard to gender (as well as age) requirements, including for cleaners, drivers, managers, administrators and security workers. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أنه حدثت زيادة في عدد إعلانات الوظائف القائمة على التمييز على الإنترنت لوحظت في عام 2011، وبخاصة فيما يتعلق باشتراطات نوع الجنس (فضلا عن السن) بما في ذلك ما يتعلق بعمال النظافة، والسائقين، والمديرين التنفيذيين، والمديرين الإداريين وعمال الأمن.
    It is hoped that an increase in Pitcairn's food export business will add substantially to the Territory's economy. UN والمأمول أن تؤدي زيادة نشاط تصدير الأغذية التجاري إلى دعم اقتصاد الإقليم دعما كبيرا.
    Other members elaborated by stating that an increase in fragmentation was also a natural consequence of the expansion of international law. UN وأوضح ذلك الرأي أعضـاء آخـرون بقولهم إن الزيادة في التجزؤ هي أيضا نتيجة طبيعية لاتساع نطاق القانون الدولي.
    The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) estimates show that an increase of 1 per cent in agricultural productivity would lead to a 0.37 per cent drop in poverty in the Asia-Pacific region. UN وتشير تقديرات اللجنة إلى أن تحقيق زيادة قدرها 1 في المائة في الإنتاجية الزراعية يمكن أن يؤدي إلى انخفاض قدره 0.37 في المائة في الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    We believe that an increase in the overall membership of the Council is needed and that an increase in the permanent membership should reflect current geopolitical realities. UN ونعتقد بأن زيادة أعضاء المجلس أمر مطلوب، وأن زيادة اﻷعضاء الدائمين ينبغي أن يعكس حقائق جغرافية سياسية راهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more